TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:26:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1877《華嚴遊心法界記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1877《Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1877 華嚴遊心法界記 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1877 Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1877   No. 1877   剏鐫華嚴遊心法界記序   剏tuyên Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí tự 天下之言性也則故而已矣。而性亦非一也。 thiên hạ chi ngôn tánh dã tức cố nhi dĩ hĩ 。nhi tánh diệc phi nhất dã 。 蓋世間之性賢與不肖也。賢無事。 cái thế gian chi tánh hiền dữ bất tiếu dã 。hiền vô sự 。 而不肖鑿也。出世之性三衍。定性局。不定通。 nhi bất tiếu tạc dã 。xuất thế chi tánh tam diễn 。định tánh cục 。bất định thông 。 而進者性如。盡者性藏已。 nhi tiến/tấn giả tánh như 。tận giả tánh tạng dĩ 。 若夫出出世之性謂七大焉。三千焉。帝網焉。 nhược/nhã phu xuất xuất thế chi tánh vị thất đại yên 。tam thiên yên 。đế võng yên 。 即不思議運之稱以名于法界也。 tức bất tư nghị vận chi xưng dĩ danh vu Pháp giới dã 。 然以法界為自性者其惟別教一乘乎。茲之教蓋娑竭之所降。非海不受。 nhiên dĩ Pháp giới vi/vì/vị tự tánh giả kỳ duy biệt giáo nhất thừa hồ 。tư chi giáo cái sa kiệt chi sở hàng 。phi hải bất thọ/thụ 。 豈不稱之別也。麟猊之所遊非白牛不俱。 khởi bất xưng chi biệt dã 。lân nghê chi sở du phi bạch ngưu bất câu 。 其謂之一宜矣。所謂別教一乘者普賢是也。 kỳ vị chi nhất nghi hĩ 。sở vị biệt giáo nhất thừa giả Phổ Hiền thị dã 。 普賢者心色而已矣。夫海由水滴深。山從累土高。 Phổ Hiền giả tâm sắc nhi dĩ hĩ 。phu hải do thủy tích thâm 。sơn tùng luy độ cao 。 智積材而博。心統性而厚。是故心以法界為性矣。 trí tích tài nhi bác 。tâm thống tánh nhi hậu 。thị cố tâm dĩ Pháp giới vi/vì/vị tánh hĩ 。 於乎法界不可須臾離也。 ư hồ Pháp giới bất khả tu du ly dã 。 李唐魏國西寺賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊 lý đường ngụy quốc Tây tự Hiền Thủ Đại sư sở soạn du tâm pháp giới kí nãi Di lặc quán chi tích 梁。普賢道之轡軫也。苟或秉路反己。 lương 。Phổ Hiền đạo chi bí chẩn dã 。cẩu hoặc bỉnh lộ phản kỷ 。 晝茅宵綯欲不至其得乎。 trú mao tiêu đào dục bất chí kỳ đắc hồ 。 如夫內城不解而為他所保者則弗與焉。 như phu nội thành bất giải nhi vi tha sở bảo giả tức phất dữ yên 。 其身不正而媚乎浮圖者恥也。豈不思諸。匹夫之修德者是君。 kỳ thân bất chánh nhi mị hồ phù đồ giả sỉ dã 。khởi bất tư chư 。thất phu chi tu đức giả thị quân 。 和順畜中而英華發外。雖聖或不修則不肖矣。 hòa thuận súc trung nhi anh hoa phát ngoại 。tuy Thánh hoặc bất tu tức bất tiếu hĩ 。 普賢惡有他哉。亦人之類已。 Phổ Hiền ác hữu tha tai 。diệc nhân chi loại dĩ 。 南邁童子從遊金猊而覓師於百十。此進普賢行之碩跡也。 Nam mại Đồng tử tùng du kim nghê nhi mịch sư ư bách thập 。thử tiến/tấn Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chi thạc tích dã 。 跡為則象為鑒。法界記之所由起也。記者以先信焉。 tích vi/vì/vị tức tượng vi/vì/vị giám 。Pháp giới kí chi sở do khởi dã 。kí giả dĩ tiên tín yên 。 夫商丘開之。信偽猶能泳水得珠。矧其真矣。 phu thương khâu khai chi 。tín ngụy do năng vịnh thủy đắc châu 。thẩn kỳ chân hĩ 。 愨矣乎。何謂信。不疑是已。心一而止分別。 愨hĩ hồ 。hà vị tín 。bất nghi thị dĩ 。tâm nhất nhi chỉ phân biệt 。 一以貫之。真矣。忠矣。橫六合而莫逆也。 nhất dĩ quán chi 。chân hĩ 。trung hĩ 。hoạnh lục hợp nhi mạc nghịch dã 。 若夫投于五熱豈思作意邪。故有云。信理亡是非。 nhược/nhã phu đầu vu ngũ nhiệt khởi tư tác ý tà 。cố hữu vân 。tín lý vong thị phi 。 信性亡安危。亡也者唯也。唯而嚮事者信也。 tín tánh vong an nguy 。vong dã giả duy dã 。duy nhi hướng sự giả tín dã 。 真矣。愨矣。奚不為哉。云何是信。 chân hĩ 。愨hĩ 。hề bất vi/vì/vị tai 。vân hà thị tín 。 曰信乎心之法界。信乎遊心法界。群生心有何界邪。 viết tín hồ tâm chi Pháp giới 。tín hồ du tâm pháp giới 。quần sanh tâm hữu hà giới tà 。 曰目短於自見。故鏡照物。智短於自知。故心觀界。 viết mục đoản ư tự kiến 。cố kính chiếu vật 。trí đoản ư tự tri 。cố tâm quán giới 。 其苟觀之奚不遊心于法界歟。 kỳ cẩu quán chi hề bất du tâm vu Pháp giới dư 。 夫一拳之轡綱以御八尺龍馬。九層之開閉受制於寸關。 phu nhất quyền chi bí cương dĩ ngự bát xích long mã 。cửu tằng chi khai bế thọ/thụ chế ư thốn quan 。 故曰。五寸之矩以盡天下之方。能譬哉。 cố viết 。ngũ thốn chi củ dĩ tận thiên hạ chi phương 。năng thí tai 。 心奚不遊於法界哉。人之遊山焉野焉自爾矣。 tâm hề bất du ư Pháp giới tai 。nhân chi du sơn yên dã yên tự nhĩ hĩ 。 然不行不遊。行乎其行。聞焉必進。熏焉必動。 nhiên bất hạnh/hành bất du 。hạnh/hành/hàng hồ kỳ hạnh/hành/hàng 。văn yên tất tiến/tấn 。huân yên tất động 。 遊之能證入焉者亦自爾矣。 du chi năng chứng nhập yên giả diệc tự nhĩ hĩ 。 假使目視鼻向無信其亦如聾啞耳。法界乎廣矣大矣。 giả sử mục thị tỳ hướng vô tín kỳ diệc như lung ách nhĩ 。Pháp giới hồ quảng hĩ Đại hĩ 。 聾啞聰辨孰不法界者。乾坤其無罅哉。嗚呼亦大矣。 lung ách thông biện thục bất Pháp giới giả 。kiền khôn kỳ vô há tai 。ô hô diệc Đại hĩ 。 其苟或壞則雖法界弗與矣。亦未由見道今也。 kỳ cẩu hoặc hoại tức tuy Pháp giới phất dữ hĩ 。diệc vị do kiến đạo kim dã 。 東方國運隆盛人文丕彰。 Đông phương quốc vận long thịnh nhân văn phi chương 。 蕩蕩大和真風競起。則十宗奮動。四輪咸發。 đãng đãng Đại hòa chân phong cạnh khởi 。tức thập tông phấn động 。tứ luân hàm phát 。 蓋探靳虬藏者信手而得焉。 cái tham cận cầu tạng giả tín thủ nhi đắc yên 。 皇矣 聖道之昭也伯令之曠也。人事備富技器不乏。 hoàng hĩ  Thánh đạo chi chiêu dã bá lệnh chi khoáng dã 。nhân sự bị phú kĩ khí bất phạp 。 惟我天平延喜之事則古矣。自是以來未有若是盛也。 duy ngã Thiên bình duyên hỉ chi sự tức cổ hĩ 。tự thị dĩ lai vị hữu nhược/nhã thị thịnh dã 。 昔者吾先師白天老人遊南都東大寺。 tích giả ngô tiên sư bạch Thiên lão nhân du Nam đô Đông đại tự 。 得遊心法界記一部以欲示大方弗果。亡幾師逝矣噫逝矣。 đắc du tâm pháp giới kí nhất bộ dĩ dục thị Đại phương phất quả 。vong kỷ sư thệ hĩ y thệ hĩ 。 吾其何為。夫不為乃已。為之何所不為。 ngô kỳ hà vi/vì/vị 。phu bất vi/vì/vị nãi dĩ 。vi/vì/vị chi hà sở bất vi/vì/vị 。 于是小子飛錫而西也千里翩翩然來東大寺。 vu thị tiểu tử phi tích nhi Tây dã thiên lý phiên phiên nhiên lai Đông đại tự 。 乃遂得其真本而挍之以垂不朽也。 nãi toại đắc kỳ chân bổn nhi hiệu chi dĩ thùy bất hủ dã 。 此記寥寥乎未出人間尚矣。今而公於世。 thử kí liêu liêu hồ vị xuất nhân gian thượng hĩ 。kim nhi công ư thế 。 此非吾 聖德昭曠之所致歟。伏豫 明德其有為乎。 thử phi ngô  Thánh đức chiêu khoáng chi sở trí dư 。phục dự  minh đức kỳ hữu vi hồ 。 何所不為。 hà sở bất vi/vì/vị 。 且也金剛場因果無二菩薩者乃苦界直入報土開引之證也。 thả dã Kim cương trường nhân quả vô nhị Bồ Tát giả nãi khổ giới trực nhập báo thổ khai dẫn chi chứng dã 。 如小子山於其浩浩恩波未能涓渧報之也。 như tiểu tử sơn ư kỳ hạo hạo ân ba vị năng quyên đế báo chi dã 。 是以繼白老人之志願梓以布諸海內。 thị dĩ kế bạch lão nhân chi chí nguyện tử dĩ bố chư hải nội 。 享保戊申仲夏日 hưởng bảo mậu thân trọng hạ nhật  武陽沙門白蘋雅山謹題於京師之寓舍  vũ dương Sa Môn bạch tần nhã sơn cẩn đề ư kinh sư chi ngụ xá   華嚴遊心法界記序   Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí tự 猗歟盛哉吾本邦也。自往富乎聖典。 y dư thịnh tai ngô bổn bang dã 。tự vãng phú hồ thánh điển 。 反勝於震旦高麗之徼或可倍蓰矣。至今儼然而存。 phản thắng ư Chấn-đán cao lệ chi kiếu hoặc khả bội tỉ hĩ 。chí kim nghiễm nhiên nhi tồn 。 世編猶謂中國失禮求之四夷。況聖教乎。 thế biên do vị Trung Quốc thất lễ cầu chi tứ di 。huống Thánh giáo hồ 。 茲有蓮宗之賓。叩余遂云。久褚是書。 tư hữu liên tông chi tân 。khấu dư toại vân 。cửu trử thị thư 。 為我師之遺志將壽之於梓。其可可也歟。 vi/vì/vị ngã sư chi di chí tướng thọ chi ư tử 。kỳ khả khả dã dư 。 予聞太歡且獎。因為作序云。夫遊心法界記者何也。 dư văn thái hoan thả tưởng 。nhân vi/vì/vị tác tự vân 。phu du tâm pháp giới kí giả hà dã 。 其文源出華嚴。而記實賢首祖師之談也。 kỳ văn nguyên xuất hoa nghiêm 。nhi kí thật Hiền Thủ tổ sư chi đàm dã 。 舊經偈曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界。 cựu Kinh kệ viết du tâm pháp giới như hư không thị nhân nãi tri Phật cảnh giới 。 蓋謂遊心者能觀之智行也。 cái vị du tâm giả năng quán chi trí hành dã 。 法界者所觀之諦理也。如虛空者直是不俟三轉而誦。虛即假也。 Pháp giới giả sở quán chi đế lý dã 。như hư không giả trực thị bất sĩ tam chuyển nhi tụng 。hư tức giả dã 。 空即空也。如虛如空即中也。 không tức không dã 。như hư như không tức trung dã 。 非虛非空義在厥中。夫此文者是大節也。 phi hư phi không nghĩa tại quyết trung 。phu thử văn giả thị đại tiết dã 。 天台止觀嘗揭斯文作三諦觀。而不啻此文獨大節義。 Thiên Thai chỉ quán thường yết tư văn tác tam đế quán 。nhi bất thí thử văn độc đại tiết nghĩa 。 抑且如真言三藏曰。 ức thả như chân ngôn Tam Tạng viết 。 彼華嚴中而文而句咸具顯略深祕二門之義。誠哉。是判豈可輒得測度耶。 bỉ hoa nghiêm trung nhi văn nhi cú hàm cụ hiển lược thâm bí nhị môn chi nghĩa 。thành tai 。thị phán khởi khả triếp đắc trắc độ da 。 斯偈既言。是人乃佛境界。 tư kệ ký ngôn 。thị nhân nãi Phật cảnh giới 。 則明匪祇果海鎔融而已。萬惑繁冗。 tức minh phỉ kì quả hải dong dung nhi dĩ 。vạn hoặc phồn nhũng 。 是知佛境界劍林刃山西來之祖意介爾有心。三千宛焉。 thị tri Phật cảnh giới kiếm lâm nhận sơn Tây lai chi tổ ý giới nhĩ hữu tâm 。tam thiên uyển yên 。 創心起觀之扃也。祕要入理之樞也。 sang tâm khởi quán chi quynh dã 。bí yếu nhập lý chi xu dã 。 微塵剎剎靡不諸聖人出於世之處。良以難與劣慧而語。 vi trần sát sát mĩ/mị bất chư Thánh nhân xuất ư thế chi xứ/xử 。lương dĩ nạn/nan dữ liệt tuệ nhi ngữ 。 幾止而已矣。頃有腐儒。著斷簡云。東海不出聖人。 kỷ chỉ nhi dĩ hĩ 。khoảnh hữu hủ nho 。trước/trứ đoạn giản vân 。Đông hải bất xuất thánh nhân 。 西海不出聖人者。於虖胡為愚之壅哉。 Tây hải bất xuất thánh nhân giả 。ư hô hồ vi/vì/vị ngu chi ủng tai 。 最小見矣。徒認一介孔丘以為聖人。 tối tiểu kiến hĩ 。đồ nhận nhất giới khổng khâu dĩ vi/vì/vị Thánh nhân 。 寖僭區區支那而想中國。獨獲牝獸傳稱靈祥。以思瑞應兮。 tẩm tiếm khu khu Chi na nhi tưởng Trung Quốc 。độc hoạch tẫn thú truyền xưng linh tường 。dĩ tư thụy ưng hề 。 夫吾法中乍儗麟角獨覺僅小聖者。 phu ngô Pháp trung sạ nghĩ lân giác độc giác cận tiểu thánh giả 。 尚無其德及千萬分之一焉耳。噫所謂真之蛙見矣。 thượng vô kỳ đức cập thiên vạn phần chi nhất yên nhĩ 。y sở vị chân chi oa kiến hĩ 。 蓋與夫坐井觀天曰天小者亦不甚逖。 cái dữ phu tọa tỉnh quán Thiên viết Thiên tiểu giả diệc bất thậm địch 。 不足復言。 bất túc phục ngôn 。 予自今念震丹雖闊於我正法未東漸之前適有曰聖人而出者。而後不復出。 dư tự kim niệm chấn đan tuy khoát ư ngã chánh pháp vị Đông tiệm chi tiền thích hữu viết Thánh nhân nhi xuất giả 。nhi hậu bất phục xuất 。 豈不聞乎。 khởi bất văn hồ 。 東漢天子自夢金人則西方有聖人出昭昭然而著矣。街童巷婦而不可欺。 Đông hán Thiên Tử tự mộng kim nhân tức Tây phương hữu Thánh nhân xuất chiêu chiêu nhiên nhi trước/trứ hĩ 。nhai đồng hạng phụ nhi bất khả khi 。 何況東海我日域者神聖之國也。 hà huống Đông hải ngã nhật vực giả Thần Thánh chi quốc dã 。 上下神祇皆盡神孫。蔑有不為神之民者。 thượng hạ Thần kì giai tận Thần tôn 。miệt hữu bất vi/vì/vị Thần chi dân giả 。 然則凡諸託生於中者所有蠢動皆戴於神之天共鳩乎神之地。 nhiên tức phàm chư thác sanh ư trung giả sở hữu xuẩn động giai đái ư Thần chi Thiên cọng cưu hồ Thần chi địa 。 實為神之民者則其猥曰東海不出聖人者。 thật vi/vì/vị Thần chi dân giả tức kỳ ổi viết Đông hải bất xuất thánh nhân giả 。 上誣罔乎神譏刺於祖巨諷於國之姦賊者其 thượng vu võng hồ Thần ky thứ ư tổ cự phúng ư quốc chi gian tặc giả kỳ 愆莫逾于斯也哉。 khiên mạc du vu tư dã tai 。 而所以其幸國家未誅戮彼或弛而免於充軍者。政之寬仁故歟。 nhi sở dĩ kỳ hạnh quốc gia vị tru lục bỉ hoặc thỉ nhi miễn ư sung quân giả 。chánh chi khoan nhân cố dư 。 或由草賊歟。斗筲之輩不足算耳。 hoặc do thảo tặc dư 。đẩu sao chi bối bất túc toán nhĩ 。 固是千鈞之弩不為鼷而發機之謂與。宜矣。 cố thị thiên quân chi nỗ bất vi/vì/vị hề nhi phát ky chi vị dữ 。nghi hĩ 。 大率自古諷國敵于朝廷之屬罕無人之不罪者神能罰之。 Đại suất tự cổ phúng quốc địch vu triêu đình chi chúc hãn vô nhân chi bất tội giả Thần năng phạt chi 。 神之俾免者或天必喪焉。 Thần chi tỉ miễn giả hoặc Thiên tất tang yên 。 天之為憐者或理自亡矣。更無否者。 Thiên chi vi/vì/vị liên giả hoặc lý tự vong hĩ 。cánh vô phủ giả 。 矧乎彼謗正法之人奚待閻王新闢於底根之邦乎。 thẩn hồ bỉ báng chánh pháp chi nhân hề đãi Diêm Vương tân tịch ư để căn chi bang hồ 。 自己既造阿鼻之業。天授生身坼而陷。莫如之何。 tự kỷ ký tạo A-tỳ chi nghiệp 。thiên thụ sanh thân sách nhi hãm 。mạc như chi hà 。 予便為渠追薦且懲後者。 dư tiện vi/vì/vị cừ truy tiến thả trừng hậu giả 。 退而顧之是書其文雖從金口而宣其義親自祖手發暉。 thoái nhi cố chi thị thư kỳ văn tuy tùng kim khẩu nhi tuyên kỳ nghĩa thân tự tổ thủ phát huy 。 而復文義雖既來自支竺流之見聞獨在我邦。 nhi phục văn nghĩa tuy ký lai tự chi trúc lưu chi kiến văn độc tại ngã bang 。 永霑其益則驗知。夫神聖之所護今尚儼存不可疑猜焉。 vĩnh triêm kỳ ích tức nghiệm tri 。phu Thần Thánh chi sở hộ kim thượng nghiễm tồn bất khả nghi sai yên 。 此皆沐我國家之阜恩者也。猗歟。盛哉。 thử giai mộc ngã quốc gia chi phụ ân giả dã 。y dư 。thịnh tai 。 我本邦也。 ngã bổn bang dã 。  旹  thời 享保歲旅戊申蕤賓穀旦 hưởng bảo tuế lữ mậu thân nhuy tân cốc đán 大日本洛京華嚴寺住持沙門僧(泳-永+(虍-七+(一/八/八/目)))鳳潭畔睇 Đại Nhật bản lạc kinh hoa nghiêm tự trụ trì Sa Môn tăng (vịnh -vĩnh +(hô -thất +(nhất /bát /bát /mục )))phượng đàm bạn thê 敬書于遊心觀之壁 kính thư vu du tâm quán chi bích 華嚴遊心法界記 Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí     京兆西崇福寺釋法藏撰     kinh triệu Tây sùng phước tự thích Pháp tạng soạn 夫約理題詮。詮如理而非異。據門陳教。 phu ước lý Đề thuyên 。thuyên như lý nhi phi dị 。cứ môn trần giáo 。 教即門而不殊。故能驟五位以分鑣。 giáo tức môn nhi bất thù 。cố năng sậu ngũ vị dĩ phần tiêu 。 趣一乘而並鶩。是知隨機攝教闢諸經於心端。 thú nhất thừa nhi tịnh vụ 。thị tri tùy ky nhiếp giáo tịch chư Kinh ư tâm đoan 。 順理圓通總萬途於智海。海吞眾瀆味竟無差。 thuận lý viên thông tổng vạn đồ ư trí hải 。hải thôn chúng độc vị cánh vô sái 。 心流五乘意終無異。今以粗陳綱要總以五門。 tâm lưu ngũ thừa ý chung vô dị 。kim dĩ thô trần cương yếu tổng dĩ ngũ môn 。 隨自所宣引之如左。言五門者。一法是我非門。 tùy tự sở tuyên dẫn chi như tả 。ngôn ngũ môn giả 。nhất pháp thị ngã phi môn 。 二緣生無性門。三事理混融門。四言盡理顯門。 nhị duyên sanh vô tánh môn 。tam sự lý hỗn dung môn 。tứ ngôn tận lý hiển môn 。 五法界無礙門。 ngũ Pháp giới vô ngại môn 。 第一法是我非門者。即愚法小乘三科法也。 đệ nhất pháp thị ngã phi môn giả 。tức ngu pháp Tiểu thừa tam khoa Pháp dã 。 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明 như tứ A hàm đẳng Kinh cập tỳ đàm thành thật câu xá Bà sa đẳng luận minh 也。 dã 。 第二緣生無性門者。即大乘初教。 đệ nhị duyên sanh vô tánh môn giả 。tức Đại-Thừa sơ giáo 。 即前諸法緣生無性也。 tức tiền chư pháp duyên sanh vô tánh dã 。 如諸部波若等經及中百等論明也。 như chư bộ ba nhược đẳng Kinh cập trung bách đẳng luận minh dã 。 第三事理混融門者。即大乘終教。 đệ tam sự lý hỗn dung môn giả 。tức Đại-Thừa chung giáo 。 空有雙陳無障礙也。 không hữu song trần vô chướng ngại dã 。 如勝鬘諸法無行涅槃密嚴等經及起信法界無差別等論明也。 như thắng man chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Niết-Bàn mật nghiêm đẳng Kinh cập khởi tín Pháp giới vô sái biệt đẳng luận minh dã 。 第四言盡理顯門者。即大乘頓教。 đệ tứ ngôn tận lý hiển môn giả 。tức Đại-Thừa đốn giáo 。 離相離性也。如楞伽維摩思益等經明也。 ly tướng ly tánh dã 。như Lăng già Duy ma tư ích đẳng Kinh minh dã 。 第五法界無礙門者。即別教一乘。 đệ ngũ Pháp giới vô ngại môn giả 。tức biệt giáo nhất thừa 。 奮興法界主伴絞絡逆順無羈也。如華嚴等經明也。問。 phấn hưng Pháp giới chủ bạn giảo lạc nghịch thuận vô ky dã 。như hoa nghiêm đẳng Kinh minh dã 。vấn 。 如是次第據何聖教。答。 như thị thứ đệ cứ hà Thánh giáo 。đáp 。 按法華等經有如是次第。故經云。昔於波羅奈轉四諦法輪。又云。 án Pháp hoa đẳng Kinh hữu như thị thứ đệ 。cố Kinh vân 。tích ư Ba-la-nại chuyển tứ đế pháp luân 。hựu vân 。 今復轉最妙無上大法輪。又云。 kim phục chuyển tối diệu vô thượng Đại Pháp luân 。hựu vân 。 未曾聞如是深妙之上法等。楞伽經云。 vị tằng Văn như thị thâm diệu chi thượng Pháp đẳng 。Lăng Già Kinh vân 。 乃至此為佛子說等。華嚴經云。乃至說無盡佛法等。 nãi chí thử vi/vì/vị Phật tử thuyết đẳng 。Hoa Nghiêm kinh vân 。nãi chí thuyết vô tận Phật Pháp đẳng 。 如是次第不等。皆為機機各不同施門故異。隨人定教。 như thị thứ đệ bất đẳng 。giai vi/vì/vị ky ky các bất đồng thí môn cố dị 。tùy nhân định giáo 。 教逐人分。以教裁人。人依教轉。人教相藉。 giáo trục nhân phần 。dĩ giáo tài nhân 。nhân y giáo chuyển 。nhân giáo tướng tạ 。 次位有殊。會意而言唯歸一路。此云何知。 thứ vị hữu thù 。hội ý nhi ngôn duy quy nhất lộ 。thử vân hà tri 。 按華嚴經云。張大教網亘生死海。 án Hoa Nghiêm kinh vân 。trương đại giáo võng tuyên sanh tử hải 。 濟天人龍置涅槃岸等是也。當如經取意。 tế Thiên Nhân long trí Niết-Bàn ngạn đẳng thị dã 。đương như Kinh thủ ý 。 不可執教為定以道心源隨語生解用裁其法。 bất khả chấp giáo vi/vì/vị định dĩ đạo tâm nguyên tùy ngữ sanh giải dụng tài kỳ Pháp 。 此即皆非應理。與教相違背道歸冥解益遠矣。此云何知。 thử tức giai phi ưng lý 。dữ giáo tướng vi bội đạo quy minh giải ích viễn hĩ 。thử vân hà tri 。 按法華經云。以佛教門出三界苦等。問。 án Pháp Hoa Kinh vân 。dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ đẳng 。vấn 。 如上以義定教教即然耶。答。 như thượng dĩ nghĩa định giáo giáo tức nhiên da 。đáp 。 此但且舉大例作如是斷。若門門具論經經之中皆具此五。 thử đãn thả cử Đại lệ tác như thị đoạn 。nhược/nhã môn môn cụ luận Kinh Kinh chi trung giai cụ thử ngũ 。 是云何知。按大品等經云。 thị vân hà tri 。án Đại phẩm đẳng Kinh vân 。 欲得聲聞果者當學般若波羅蜜。 dục đắc Thanh văn quả giả đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。 乃至欲得菩薩道者當學般若波羅蜜。又密跡力士經云。 nãi chí dục đắc Bồ Tát đạo giả đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。hựu mật tích lực sĩ Kinh vân 。 轉四諦法輪時無量眾生得阿羅漢果。乃至無量菩薩得成佛等。 chuyển tứ đế pháp luân thời vô lượng chúng sanh đắc A-la-hán quả 。nãi chí vô lượng Bồ Tát đắc thành Phật đẳng 。 寶積經亦然。可准知之。問。 Bảo tích Kinh diệc nhiên 。khả chuẩn tri chi 。vấn 。 據上教門不一機復有殊。深淺既自兩分。故知方便亦異。 cứ thượng giáo môn bất nhất ky phục hưũ thù 。thâm thiển ký tự lượng (lưỡng) phần 。cố tri phương tiện diệc dị 。 仰陳其狀並述所由。 ngưỡng trần kỳ trạng tịnh thuật sở do 。 致使習者不詣邪途證者勿乖於理。答。大聖無私。等太陽而鑒物。 trí sử tập giả bất nghệ tà đồ chứng giả vật quai ư lý 。đáp 。đại thánh vô tư 。đẳng thái dương nhi giám vật 。 至人無念若天鼓而雷音。隨機所現短長。 chí nhân vô niệm nhược/nhã Thiên cổ nhi lôi âm 。tùy ky sở hiện đoản trường/trưởng 。 是故有斯差別。但自宜聞有異致令法教不同。 thị cố hữu tư sái biệt 。đãn tự nghi văn hữu dị trí lệnh pháp giáo bất đồng 。 隨宜入者為良藥。不相應者為毒藥等。又維摩經云。 tùy nghi nhập giả vi/vì/vị lương dược 。bất tướng ứng giả vi/vì/vị độc dược đẳng 。hựu duy ma Kinh vân 。 應病與藥。令得服行等。問。 ưng bệnh dữ dược 。lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng đẳng 。vấn 。 有機教相應者未知。隨上諸門等以何方便而得入耶。答。 hữu ky giáo tướng ứng giả vị tri 。tùy thượng chư môn đẳng dĩ hà phương tiện nhi đắc nhập da 。đáp 。 言隨門入者方便無窮隨宜不定。由機故爾。 ngôn tùy môn nhập giả phương tiện vô cùng tùy nghi bất định 。do ky cố nhĩ 。 非為法然。唯以類通一不差失。如次應知。 phi vi/vì/vị pháp nhiên 。duy dĩ loại thông nhất bất sái thất 。như thứ ứng tri 。 第一入三科法門方便者。即蘊界處法也。 đệ nhất nhập tam khoa Pháp môn phương tiện giả 。tức uẩn giới xứ Pháp dã 。 蘊者積集也。即五蘊法。界者差別等也。即十八界法。 uẩn giả tích tập dã 。tức ngũ uẩn Pháp 。giới giả sái biệt đẳng dã 。tức thập bát giới Pháp 。 處內者外六處也。即十二處法也。言三者是數。 xứ/xử nội giả ngoại lục xử dã 。tức thập nhị xử Pháp dã 。ngôn tam giả thị số 。 科者是類。法者是自性軌持。 khoa giả thị loại 。Pháp giả thị tự tánh quỹ trì 。 門者是通智遊入。是故總名為三科法門也。 môn giả thị thông trí du nhập 。thị cố tổng danh vi/vì/vị tam khoa Pháp môn dã 。 就此門中開為二觀。一者總相觀。二者別相觀。 tựu thử môn trung khai vi/vì/vị nhị quán 。nhất giả tổng tướng quán 。nhị giả biệt tướng quán 。 初者三科雖異唯色與心故名總相。 sơ giả tam khoa tuy dị duy sắc dữ tâm cố danh tổng tướng 。 即審諦觀察唯法而無我人。故名為觀也。此云何知。 tức thẩm đế quan sát duy Pháp nhi vô ngã nhân 。cố danh vi quán dã 。thử vân hà tri 。 按涅槃經云。若色此父四陰應非。 án Niết Bàn Kinh vân 。nhược/nhã sắc thử phụ tứ uẩn ưng phi 。 乃至和合是父者無有是處等。又維摩經云。起唯法起。 nãi chí hòa hợp thị phụ giả vô hữu thị xứ đẳng 。hựu duy ma Kinh vân 。khởi duy Pháp khởi 。 滅唯法滅等。即以總收別。唯總而非別。 diệt duy pháp diệt đẳng 。tức dĩ tổng thu biệt 。duy tổng nhi phi biệt 。 故名為總相觀也。此約利根入法方便也。二別相觀者。 cố danh vi tổng tướng quán dã 。thử ước lợi căn nhập Pháp phương tiện dã 。nhị biệt tướng quán giả 。 即於上總相之中分別而觀故名別相觀。 tức ư thượng tổng tướng chi trung phân biệt nhi quán cố danh biệt tướng quán 。 言分別者色中分為十一。謂內五根外六塵。 ngôn phân biệt giả sắc trung phần vi/vì/vị thập nhất 。vị nội ngũ căn ngoại lục trần 。 雖復內外有殊剋體總名為色。故云色法有十一。 tuy phục nội ngoại hữu thù khắc thể tổng danh vi/vì/vị sắc 。cố vân sắc Pháp hữu thập nhất 。 心法有七者。初從眼耳終至末那。 tâm Pháp hữu thất giả 。sơ tùng nhãn nhĩ chung chí mạt na 。 始終雖差並同心稱故云心法即七也。 thủy chung tuy sái tịnh đồng tâm xưng cố vân tâm Pháp tức thất dã 。 色心合舉故有十八。各別不同故云別相。 sắc tâm hợp cử cố hữu thập bát 。các biệt bất đồng cố vân biệt tướng 。 即於此三處觀察人我能所俱離故名為觀也。 tức ư thử tam xứ/xử quan sát nhân ngã năng sở câu ly cố danh vi quán dã 。 十二入等可准知之。此云何知。按涅槃經云。 thập nhị nhập đẳng khả chuẩn tri chi 。thử vân hà tri 。án Niết Bàn Kinh vân 。 著我眾生為界分別觀等。又云。六入不爾一向無人等。 trước ngã chúng sanh vi/vì/vị giới phân biệt quán đẳng 。hựu vân 。lục nhập bất nhĩ nhất hướng vô nhân đẳng 。 今即以分別總唯別而非總故名別相觀也。 kim tức dĩ phân biệt tổng duy biệt nhi phi tổng cố danh biệt tướng quán dã 。 同異等准之。問。 đồng dị đẳng chuẩn chi 。vấn 。 既云觀法即以人無我者云何觀察人無耶。答。且如今之色等法。 ký vân quán Pháp tức dĩ nhân vô ngã giả vân hà quan sát nhân vô da 。đáp 。thả như kim chi sắc đẳng Pháp 。 眼等識得時實無分別。不是不得。雖得而無分別。 nhãn đẳng thức đắc thời thật vô phân biệt 。bất thị bất đắc 。tuy đắc nhi vô phân biệt 。 此即是法。眼等識親證如色等無異。 thử tức thị Pháp 。nhãn đẳng thức thân chứng như sắc đẳng vô dị 。 及其意識不了謂實我人。妄緣分別謂實人我。 cập kỳ ý thức bất liễu vị thật ngã nhân 。vọng duyên phân biệt vị thật nhân ngã 。 於一事中有真妄齊致。何者意識分別不稱法也。 ư nhất sự trung hữu chân vọng tề trí 。hà giả ý thức phân biệt bất xưng pháp dã 。 言真妄者即眼等識親證是真。意識妄緣為妄。 ngôn chân vọng giả tức nhãn đẳng thức thân chứng thị chân 。ý thức vọng duyên vi/vì/vị vọng 。 真妄既玄。差別不等。是故證法人無也。此云何知。 chân vọng ký huyền 。sái biệt bất đẳng 。thị cố chứng Pháp nhân vô dã 。thử vân hà tri 。 按維摩經云。但除其病而不除法。又云。 án duy ma Kinh vân 。đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。hựu vân 。 起唯法起滅唯法滅等。色法既真實。 khởi duy Pháp khởi diệt duy pháp diệt đẳng 。sắc Pháp ký chân thật 。 心法亦即如色無差。能了識知塵。是即遊行無礙也。 tâm Pháp diệc tức như sắc vô sái 。năng liễu thức tri trần 。thị tức du hạnh/hành/hàng vô ngại dã 。 此即入初門之勝便契真理之妙因。 thử tức nhập sơ môn chi thắng tiện khế chân lý chi diệu nhân 。 略述大意如斯。廣辨如餘章說。有相應者當審思之。 lược thuật đại ý như tư 。quảng biện như dư chương thuyết 。hữu tướng ứng giả đương thẩm tư chi 。 一一指陳以事徵一百八義具在斯焉。 nhất nhất chỉ trần dĩ sự trưng nhất bách bát nghĩa cụ tại tư yên 。 第二入諸法皆空相無不盡之方便者。 đệ nhị nhập chư pháp giai không tướng vô bất tận chi phương tiện giả 。 於中復分為二觀。一者無生觀。二者無相觀。 ư trung phục phần vi/vì/vị nhị quán 。nhất giả vô sanh quán 。nhị giả vô tướng quán 。 言無生觀者。即法無自性相由故生。 ngôn vô sanh quán giả 。tức Pháp vô tự tánh tướng do cố sanh 。 生非實有是即為空。空無毫末故曰無生。以性自不生故。 sanh phi thật hữu thị tức vi/vì/vị không 。không vô hào mạt cố viết vô sanh 。dĩ tánh tự bất sanh cố 。 此云何知。按大品等經云。 thử vân hà tri 。án Đại phẩm đẳng Kinh vân 。 一切法皆空無有毫末相。空無有分別。同若如虛空一等。 nhất thiết pháp giai không vô hữu hào mạt tướng 。không vô hữu phân biệt 。đồng nhược/nhã như hư không nhất đẳng 。 又三論云因緣所生法我說即是空等是也。 hựu tam luận vân nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không đẳng thị dã 。 二無相觀者。相即無相也。何以故。此法離相故。 nhị vô tướng quán giả 。tướng tức vô tướng dã 。hà dĩ cố 。thử pháp ly tướng cố 。 此云何知。按維摩經云。法離於相無所緣故等。 thử vân hà tri 。án duy ma Kinh vân 。Pháp ly ư tướng vô sở duyên cố đẳng 。 又般若經云。無法相亦無非法相等。 hựu Bát-nhã Kinh vân 。vô Pháp tướng diệc vô phi pháp tướng đẳng 。 言觀者觀智。是法離諸情計故名為觀也。問。 ngôn quán giả quán trí 。thị pháp ly chư Tình kế cố danh vi quán dã 。vấn 。 一切法即既空無相。云何成觀耶。答。 nhất thiết pháp tức ký không vô tướng 。vân hà thành quán da 。đáp 。 只以法即空無相是故得成為觀。何者能觀是慧。 chỉ dĩ pháp tức không vô tướng thị cố đắc thành vi/vì/vị quán 。hà giả năng quán thị tuệ 。 所觀是無相。今慧照彼無相之境故名為觀也。 sở quán thị vô tướng 。kim tuệ chiếu bỉ vô tướng chi cảnh cố danh vi quán dã 。 若也不見諸相。即無是即還成倒執。何成觀類耶。問。 nhược dã bất kiến chư tướng 。tức vô thị tức hoàn thành đảo chấp 。hà thành quán loại da 。vấn 。 作如是觀者治何病耶。答。治上執法等病。 tác như thị quán giả trì hà bệnh da 。đáp 。trì thượng chấp Pháp đẳng bệnh 。 何者法實非有妄見為有。 hà giả Pháp thật phi hữu vọng kiến vi/vì/vị hữu 。 由妄見有故乃謂真如涅槃可證。即謂生死有為可捨。 do vọng kiến hữu cố nãi vị chân như Niết-Bàn khả chứng 。tức vị sanh tử hữu vi khả xả 。 為斯見故是即為病。今體諸法即空無相有見不生。 vi/vì/vị tư kiến cố thị tức vi/vì/vị bệnh 。kim thể chư Pháp tức không vô tướng hữu kiến bất sanh 。 故成治也。此云何知。案中邊論云。 cố thành trì dã 。thử vân hà tri 。án Trung biên luận vân 。 無能取所取有而有能取所取無。是二不二為空相也。 vô năng thủ sở thủ hữu nhi hữu năng thủ sở thủ vô 。thị nhị bất nhị vi/vì/vị không tướng dã 。 是故觀法無生相無不盡也。 thị cố quán Pháp vô sanh tướng vô bất tận dã 。 略陳其狀準以思之。更有異門。依前可解。 lược trần kỳ trạng chuẩn dĩ tư chi 。cánh hữu dị môn 。y tiền khả giải 。 第三入事理兩門圓融一際方便者。 đệ tam nhập sự lý lưỡng môn viên dung nhất tế phương tiện giả 。 復有二門。一者心真如門。二者心生滅門。 phục hưũ nhị môn 。nhất giả tâm chân như môn 。nhị giả tâm sanh diệt môn 。 言心真如者。是理即真諦也。心生滅者。是事即俗諦也。 ngôn tâm chân như giả 。thị lý tức chân đế dã 。tâm sanh diệt giả 。thị sự tức tục đế dã 。 此即明空有無二自在圓融隱顯俱同竟無障 thử tức minh không hữu vô nhị tự tại viên dung ẩn hiển câu đồng cánh Vô chướng 礙。言無二者緣起之法似有即空。 ngại 。ngôn vô nhị giả duyên khởi chi Pháp tự hữu tức không 。 空即不空復還成有。二而無二。一際不殊。兩見斯亡。 không tức bất không phục hoàn thành hữu 。nhị nhi vô nhị 。nhất tế bất thù 。lượng (lưỡng) kiến tư vong 。 空有無替。何以故。真妄交映令該徹故。 không hữu vô thế 。hà dĩ cố 。chân vọng giao ánh lệnh cai triệt cố 。 何者空是不滅有之空。即空而常有。 hà giả không thị bất diệt hữu chi không 。tức không nhi thường hữu 。 有是不異空之有。即有而常空。有而常空故有即不有。 hữu thị bất dị không chi hữu 。tức hữu nhi thường không 。hữu nhi thường không cố hữu tức bất hữu 。 離有邊有。空而常有故空即不空。離無邊空。 ly hữu biên hữu 。không nhi thường hữu cố không tức bất không 。ly vô biên không 。 空有圓融一無二。 không hữu viên dung nhất vô nhị 。 故雙離俱邊空有一體互形奪故兩雙離邊。此云何知。按維摩經云。 cố song ly câu biên không hữu nhất thể hỗ hình đoạt cố lượng (lưỡng) song ly biên 。thử vân hà tri 。án duy ma Kinh vân 。 深入緣起斷諸邪見有無二邊不復餘習等。 thâm nhập duyên khởi đoạn chư tà kiến hữu vô nhị biên bất phục dư tập đẳng 。 又華嚴經云。因緣故法生。因緣故法滅。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。nhân duyên cố Pháp sanh 。nhân duyên cố pháp diệt 。 若能如是解斯人疾成佛等。 nhược/nhã năng như thị giải tư nhân tật thành Phật đẳng 。 依此義故得有止觀雙行悲智相導。何者以有即空而不有故是止境也。 y thử nghĩa cố đắc hữu chỉ quán song hạnh/hành/hàng bi trí tướng đạo 。hà giả dĩ hữu tức không nhi bất hữu cố thị chỉ cảnh dã 。 以空即有而不空故為觀境也。 dĩ không tức hữu nhi bất không cố vi/vì/vị quán cảnh dã 。 空有全收而不礙二。故止觀二法融也。 không hữu toàn thu nhi bất ngại nhị 。cố chỉ quán nhị Pháp dung dã 。 空有二而不二故是止觀二法離也。 không hữu nhị nhi bất nhị cố thị chỉ quán nhị Pháp ly dã 。 即以能觀之心契彼境故是止觀融也。言悲智相導者。 tức dĩ năng quán chi tâm khế bỉ cảnh cố thị chỉ quán dung dã 。ngôn bi trí tướng đạo giả 。 觀有即空而不失有。故悲導智而不住空。 quán hữu tức không nhi bất thất hữu 。cố bi đạo trí nhi bất trụ không 。 觀空即有而不失空。故智導悲而不滯有。 quán không tức hữu nhi bất thất không 。cố trí đạo bi nhi bất trệ hữu 。 以不住空之大智故恒隨有以攝生。即大悲也。 dĩ ất trụ không chi đại trí cố hằng tùy hữu dĩ nhiếp sanh 。tức đại bi dã 。 以不滯有之大悲故常處空而證滅。即大智也。 dĩ bất trệ hữu chi đại bi cố thường xứ/xử không nhi chứng diệt 。tức đại trí dã 。 滅即是不滅之滅。滅而非滅。不礙存也。生即是無生之生。 diệt tức thị bất diệt chi diệt 。diệt nhi phi diệt 。bất ngại tồn dã 。sanh tức thị vô sanh chi sanh 。 生而不生。不待壞也。 sanh nhi bất sanh 。bất đãi hoại dã 。 以生非生故生相紛然而不有。色即空也。 dĩ sanh phi sanh cố sanh tướng phân nhiên nhi bất hữu 。sắc tức không dã 。 以滅非滅故空相湛然而不空。空即色也。空相湛然而不空。 dĩ diệt phi diệt cố không tướng trạm nhiên nhi bất không 。không tức sắc dã 。không tướng trạm nhiên nhi bất không 。 故即生死涅槃而不異。生相紛然而不有。 cố tức sanh tử Niết-Bàn nhi bất dị 。sanh tướng phân nhiên nhi bất hữu 。 故即涅槃生死而不殊。何以故。空有圓融一不一故。 cố tức Niết-Bàn sanh tử nhi bất thù 。hà dĩ cố 。không hữu viên dung nhất bất nhất cố 。 亦可分為四句。以有即空故不住生死。 diệc khả phần vi/vì/vị tứ cú 。dĩ hữu tức không cố bất trụ sanh tử 。 以空即有故不住涅槃。空有一塊而不礙兩存。 dĩ không tức hữu cố bất trụ Niết Bàn 。không hữu nhất khối nhi bất ngại lượng (lưỡng) tồn 。 故亦住生死亦住涅槃。 cố diệc trụ sanh tử diệc trụ/trú Niết-Bàn 。 其猶水波高下動轉是波濕性平等是水。波無異水之波。即波以明水。 kỳ do thủy ba cao hạ động chuyển thị ba thấp tánh bình đẳng thị thủy 。ba vô dị thủy chi ba 。tức ba dĩ minh thủy 。 水無異波之水。即水以明波。心猶水波。 thủy vô dị ba chi thủy 。tức thủy dĩ minh ba 。tâm do thủy ba 。 波水一而不礙殊。水波殊而不礙一。 ba thủy nhất nhi bất ngại thù 。thủy ba thù nhi bất ngại nhất 。 不礙一故處水而即住波。不礙殊故住波而即居水。何以故。 bất ngại nhất cố xứ/xử thủy nhi tức trụ/trú ba 。bất ngại thù cố trụ/trú ba nhi tức cư thủy 。hà dĩ cố 。 水之與波別而不別故。此云何知。按維摩經云。 thủy chi dữ ba biệt nhi bất biệt cố 。thử vân hà tri 。án duy ma Kinh vân 。 眾生即涅槃相不復更滅。 chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt 。 亦得說言涅槃即眾生相故不復更生也。又云。 diệc đắc thuyết ngôn Niết-Bàn tức chúng sanh tướng cố bất phục cánh sanh dã 。hựu vân 。 非凡夫行非賢聖行。是菩薩行等。是此意也。解云。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát hạnh đẳng 。thị thử ý dã 。giải vân 。 凡夫著有賢聖住無。今既有無無二而二故。 phàm phu trước hữu hiền thánh trụ/trú vô 。kim ký hữu vô vô nhị nhi nhị cố 。 是故雙離兩生頓絕百非。見心無寄故名觀也。問。 thị cố song ly lượng (lưỡng) sanh đốn tuyệt bách phi 。kiến tâm vô kí cố danh quán dã 。vấn 。 作是觀者治何等病耶。答。治上空有兩見之病。 tác thị quán giả trì hà đẳng bệnh da 。đáp 。trì thượng không hữu lượng (lưỡng) kiến chi bệnh 。 何者空有無二謂之為二。 hà giả không hữu vô nhị vị chi vi/vì/vị nhị 。 是故捨有而趣於空遂情等惡取空見。捨空趣有反上同然。 thị cố xả hữu nhi thú ư không toại Tình đẳng ác thủ không kiến 。xả không thú hữu phản thượng đồng nhiên 。 由彼倒執而興此門。准以思之可類通耳。 do bỉ đảo chấp nhi hưng thử môn 。chuẩn dĩ tư chi khả loại thông nhĩ 。 第四入言語道斷心行處滅方便者。 đệ tứ nhập ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt phương tiện giả 。 即於上空有兩門離諸言論心行之境。 tức ư thượng không hữu lưỡng môn ly chư ngôn luận tâm hành chi cảnh 。 唯有真如及真如智獨存。何以故。圓融全奪離諸相故。 duy hữu chân như cập chân như trí độc tồn 。hà dĩ cố 。viên dung toàn đoạt ly chư tướng cố 。 隨一切動念即皆如故。竟無能所為彼此故。 tùy nhất thiết động niệm tức giai như cố 。cánh vô năng sở vi/vì/vị bỉ thử cố 。 獨奪顯示染不拘故。此云何知。按法華經云。 độc đoạt hiển thị nhiễm bất câu cố 。thử vân hà tri 。án Pháp Hoa Kinh vân 。 諸法寂滅相不可以言宣等。又云。 chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên đẳng 。hựu vân 。 諸法從本來常自寂滅相等。維摩經云。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng đẳng 。duy ma Kinh vân 。 言語道斷心行處滅等。問。 ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt đẳng 。vấn 。 若云空有圓融語觀咸絕者既離言觀。云何證入耶。答。非是無語不言。 nhược/nhã vân không hữu viên dung ngữ quán hàm tuyệt giả ký ly ngôn quán 。vân hà chứng nhập da 。đáp 。phi thị vô ngữ bất ngôn 。 但以語即如故不異於真是以無言。觀行亦爾。 đãn dĩ ngữ tức như cố bất dị ư chân thị dĩ vô ngôn 。quán hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。 准上可知。此云何知。 chuẩn thượng khả tri 。thử vân hà tri 。 按維摩經中三十二菩薩各說二而不二。各入不二法門。次至維摩。 án duy ma Kinh trung tam thập nhị Bồ Tát các thuyết nhị nhi bất nhị 。các nhập bất nhị pháp môn 。thứ chí Duy ma 。 維摩默答。寂無言說名入不二法門。文殊歎曰。 Duy ma mặc đáp 。tịch vô ngôn thuyết danh nhập bất nhị pháp môn 。Văn Thù thán viết 。 善哉善哉當知無有言說名字名入不二法門等。 Thiện tai thiện tai đương tri vô hữu ngôn thuyết danh tự danh nhập bất nhị pháp môn đẳng 。 解云。何故顯默不二者。 giải vân 。hà cố hiển mặc bất nhị giả 。 心法本自不二更不待言而方不二也。 tâm Pháp bổn tự bất nhị cánh bất đãi ngôn nhi phương bất nhị dã 。 又但默然無言即是說入不二法門。 hựu đãn mặc nhiên vô ngôn tức thị thuyết nhập bất nhị pháp môn 。 何者以諸菩薩解得無言是真不二以語說觀行即是法故。 hà giả dĩ chư Bồ-tát giải đắc vô ngôn thị chân bất nhị dĩ ngữ thuyết quán hạnh/hành/hàng tức thị Pháp cố 。 亦即思益經中聖默然是此意也。問。 diệc tức tư ích Kinh trung Thánh mặc nhiên thị thử ý dã 。vấn 。 空有無二遂令大士無言性相鎔融。致使觀心無措者信如其說。 không hữu vô nhị toại lệnh đại sĩ vô ngôn tánh tướng dong dung 。trí sử quán tâm vô thố giả tín như kỳ thuyết 。 今修學者未審。以何等方便而得入耶。答。 kim tu học giả vị thẩm 。dĩ hà đẳng phương tiện nhi đắc nhập da 。đáp 。 即於空有之上消息取之。 tức ư không hữu chi thượng tiêu tức thủ chi 。 何者以空全奪有有空而無有。有見蕩盡也。以有全奪空空有而無空。 hà giả dĩ không toàn đoạt hữu hữu không nhi vô hữu 。hữu kiến đãng tận dã 。dĩ hữu toàn đoạt không không hữu nhi vô không 。 空執都亡也。空有即入全體交徹。 không chấp đô vong dã 。không hữu tức nhập toàn thể giao triệt 。 一相無二雙見俱離也。 nhất tướng vô nhị song kiến câu ly dã 。 即以交徹無礙而不壞兩相雙存。非見咸泯也。 tức dĩ giao triệt vô ngại nhi bất hoại lượng (lưỡng) tướng song tồn 。phi kiến hàm mẫn dã 。 得是方便而入法者是即契圓珠於掌內諸見不拘。 đắc thị phương tiện nhi nhập Pháp giả thị tức khế viên châu ư chưởng nội chư kiến bất câu 。 證性海於心端逍然物外。超情離念逈越擬議頓塞百非。 chứng tánh hải ư tâm đoan tiêu nhiên vật ngoại 。siêu Tình ly niệm huýnh việt nghĩ nghị đốn tắc bách phi 。 語觀雙絕。故既妄心永滅諸見雲披唯證相應。 ngữ quán song tuyệt 。cố ký vọng tâm vĩnh diệt chư kiến vân phi duy chứng tướng ứng 。 豈關言論。有相應者當自思之。故論云。 khởi quan ngôn luận 。hữu tướng ứng giả đương tự tư chi 。cố luận vân 。 如人飲冷水。唯證者自知等。楞伽經云。 như nhân ẩm lãnh thủy 。duy chứng giả tự tri đẳng 。Lăng Già Kinh vân 。 真實自悟處覺想所覺離。結意在言外。勿執言思。理不出言。 chân thật tự ngộ xứ/xử giác tưởng sở giác ly 。kết/kiết ý tại ngôn ngoại 。vật chấp ngôn tư 。lý bất xuất ngôn 。 莫捐言解。審諦研竅後漸分明。 mạc quyên ngôn giải 。thẩm đế nghiên khiếu hậu tiệm phân minh 。 行坐臥中無令暫替。久作不已當自顯然。深可信矣。 hạnh/hành/hàng tọa ngọa trung vô lệnh tạm thế 。cửu tác bất dĩ đương tự hiển nhiên 。thâm khả tín hĩ 。 此云何知。按法華經云。 thử vân hà tri 。án Pháp Hoa Kinh vân 。 譬如有人渴乏須水於彼高原穿鑿求之。由見乾土知水尚遠。 thí như hữu nhân khát phạp tu thủy ư bỉ cao nguyên xuyên tạc cầu chi 。do kiến kiền độ tri thủy thượng viễn 。 施功不已轉見濕土遂漸至泥。 thí công bất dĩ chuyển kiến thấp độ toại tiệm chí nê 。 其心決定知水畢近等。又十地經云。 kỳ tâm quyết định tri thủy tất cận đẳng 。hựu thập địa Kinh vân 。 如人夢渡河水因勇猛中而得覺等。 như nhân mộng độ hà thủy nhân dũng mãnh trung nhi đắc giác đẳng 。 若也用功間斷纔作還休求悟終自難明。望解虛盈歲月。 nhược dã dụng công gian đoạn tài tác hoàn hưu cầu ngộ chung tự nạn/nan minh 。vọng giải hư doanh tuế nguyệt 。 何者無始習業厚重難穿。雖有覺心隨見隨滅。 hà giả vô thủy tập nghiệp hậu trọng nạn/nan xuyên 。tuy hữu giác tâm tùy kiến tùy diệt 。 若不翹懃懇切無以彰於行心。隨日過以為懷徒自疲於筋力。 nhược/nhã bất kiều cần khẩn thiết vô dĩ chương ư hạnh/hành/hàng tâm 。tùy nhật quá/qua dĩ vi/vì/vị hoài đồ tự bì ư cân lực 。 是故行者存意思之也。此云何知。按華嚴經云。 thị cố hành giả tồn ý tư chi dã 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如人攢火未熱數休息火勢隨止滅。 thí như nhân toàn hỏa vị nhiệt số hưu tức hỏa thế tùy chỉ diệt 。 懈怠者亦然等。問。作是觀者治何等病。答。 giải đãi giả diệc nhiên đẳng 。vấn 。tác thị quán giả trì hà đẳng bệnh 。đáp 。 治諸法觀行之病。何者凡所動念皆是妄也。 trì chư Pháp quán hạnh/hành/hàng chi bệnh 。hà giả phàm sở động niệm giai thị vọng dã 。 此云何知。按維摩經云。法離一切觀行等。智論云。 thử vân hà tri 。án duy ma Kinh vân 。Pháp ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng đẳng 。Trí luận vân 。 動即魔網。不動是法印等。 động tức ma võng 。bất động thị pháp ấn đẳng 。 如上諸義並是入法界之妙軌。忘諸見之良規。 như thượng chư nghĩa tịnh thị nhập Pháp giới chi diệu quỹ 。vong chư kiến chi lương quy 。 俱陳入理之方並述蠲痾之法。若據其自位盡究竟無餘。 câu trần nhập lý chi phương tịnh thuật quyên A chi Pháp 。nhược/nhã cứ kỳ tự vị tận cứu cánh vô dư 。 論其一切歸即權實有異也。此云何知。 luận kỳ nhất thiết quy tức quyền thật hữu dị dã 。thử vân hà tri 。 按法華經云。開方便門示真實相等。解云。 án Pháp Hoa Kinh vân 。khai phương tiện môn thị chân thật tướng đẳng 。giải vân 。 開方便門者即前權教也。示真實相者即後所入一也。 khai phương tiện môn giả tức tiền quyền giáo dã 。thị chân thật tướng giả tức hậu sở nhập nhất dã 。 又釋。以上教義但以除非顯理為功。 hựu thích 。dĩ thượng giáo nghĩa đãn dĩ trừ phi hiển lý vi/vì/vị công 。 長養機緣為德。是故名為方便也。法華經云。 trường/trưởng dưỡng ky duyên vi/vì/vị đức 。thị cố danh vi phương tiện dã 。Pháp Hoa Kinh vân 。 於餘深法中示教利喜等。問。云前之四說皆是方便。 ư dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ đẳng 。vấn 。vân tiền chi tứ thuyết giai thị phương tiện 。 後法界無礙門即為究竟說者此云何知。答。 hậu Pháp giới vô ngại môn tức vi/vì/vị cứu cánh thuyết giả thử vân hà tri 。đáp 。 此據聖教非寄愚情也。故華嚴經賢首品偈云。 thử cứ Thánh giáo phi kí ngu Tình dã 。cố Hoa Nghiêm kinh Hiền Thủ phẩm kệ vân 。 一切世界群生類尠有欲求聲聞道。 nhất thiết thế giới quần sanh loại 尠hữu dục cầu Thanh văn đạo 。 求緣覺者轉復少。求大乘者甚希有。 cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu 。cầu Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。 求大乘者由為易。能信此法甚為難等是也。九地初偈云。 cầu Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。năng tín thử pháp thậm vi/vì/vị nạn/nan đẳng thị dã 。cửu địa sơ kệ vân 。 若眾生下劣其心厭沒者示以聲聞道令出於眾 nhược/nhã chúng sanh hạ liệt kỳ tâm yếm một giả thị dĩ Thanh văn đạo lệnh xuất ư chúng 苦。 khổ 。 若復有眾生諸根少明利樂於因緣法為說辟支佛。 nhược/nhã phục hưũ chúng sanh chư căn thiểu minh lợi lạc/nhạc ư nhân duyên pháp vi/vì/vị thuyết Bích Chi Phật 。 若人根明利有大慈悲心饒益於眾生為說菩薩道。 nhược/nhã nhân căn minh lợi hữu đại từ bi tâm nhiêu ích ư chúng sanh vi/vì/vị thuyết Bồ Tát đạo 。 若有無上心決定樂大事為示於佛身說無盡佛法。 nhược hữu vô thượng tâm quyết định lạc/nhạc Đại sự vi/vì/vị thị ư Phật thân thuyết vô tận Phật Pháp 。 今按此文故知前之三教是開方便門後之一說為示真實相。 kim án thử văn cố tri tiền chi tam giáo thị khai phương tiện môn hậu chi nhất thuyết vi/vì/vị thị chân thật tướng 。 定無疑也。 định vô nghi dã 。 何者以賢首品中明信終菩薩化用自在與十地不殊。 hà giả dĩ Hiền Thủ phẩm trung minh tín chung Bồ Tát hóa dụng tự tại dữ Thập Địa bất thù 。 為欲簡教有權實兩教故作是說也。又九地菩薩為說法師。 vi/vì/vị dục giản giáo hữu quyền thật lượng (lưỡng) giáo cố tác thị thuyết dã 。hựu cửu địa Bồ Tát vi/vì/vị thuyết pháp sư 。 先知教之權實不等機有利鈍不同。 tiên tri giáo chi quyền thật bất đẳng ky hữu lợi độn bất đồng 。 是故於九地之初先明教有差別也問。 thị cố ư cửu địa chi sơ tiên minh giáo hữu sái biệt dã vấn 。 若後之一說獨為究竟前前諸說皆是方便者。 nhược/nhã hậu chi nhất thuyết độc vi/vì/vị cứu cánh tiền tiền chư thuyết giai thị phương tiện giả 。 何故法華經中不言止息故說三而但言說二耶。答。 hà cố Pháp Hoa Kinh trung bất ngôn chỉ tức cố thuyết tam nhi đãn ngôn thuyết nhị da 。đáp 。 大乘自有二種。一者實教。二者權教。 Đại-Thừa tự hữu nhị chủng 。nhất giả thật giáo 。nhị giả quyền giáo 。 若以開權異實許二入滅即三乘名殊。小不向大皆為究竟。 nhược/nhã dĩ khai quyền dị thật hứa nhị nhập diệt tức tam thừa danh thù 。tiểu bất hướng Đại giai vi/vì/vị cứu cánh 。 不言止息。 bất ngôn chỉ tức 。 今就泯權歸實實教大乘即真不待迴故。所以但言息處說二。不言說三也。 kim tựu mẫn quyền quy thật thật giáo Đại-Thừa tức chân bất đãi hồi cố 。sở dĩ đãn ngôn tức xứ/xử thuyết nhị 。bất ngôn thuyết tam dã 。 此云何知。按法華經云。菩薩乘者即佛乘也等。 thử vân hà tri 。án Pháp Hoa Kinh vân 。Bồ-tát thừa giả tức Phật thừa dã đẳng 。 此就泯權說也。若言大乘無權實者。 thử tựu mẫn quyền thuyết dã 。nhược/nhã ngôn Đại-Thừa vô quyền thật giả 。 何故華嚴經云無量億那由他劫修習道品善根行六波 hà cố Hoa Nghiêm kinh vân vô lượng ức na-do-tha kiếp tu tập đạo phẩm thiện căn hạnh/hành/hàng lục ba 羅蜜。 La mật 。 不聞此經雖聞不信此等由為假名菩薩等。今按此文故知權實分耳。又解。 bất văn thử Kinh tuy văn bất tín thử đẳng do vi/vì/vị giả danh Bồ Tát đẳng 。kim án thử văn cố tri quyền thật phần nhĩ 。hựu giải 。 若權教大乘即是實教一乘者。 nhược/nhã quyền giáo Đại-Thừa tức thị thật giáo nhất thừa giả 。 既於無量億那由他劫行菩薩道。不聞此經是何人也。 ký ư vô lượng ức na-do-tha kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。bất văn thử Kinh thị hà nhân dã 。 既云行菩薩道不可名曰小乘。 ký vân hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo bất khả danh viết Tiểu thừa 。 權教即是實教一乘如何現行不信。既不聞不信一大乘經。謂殊分。 quyền giáo tức thị thật giáo nhất thừa như hà hiện hành bất tín 。ký bất văn bất tín nhất Đại thừa Kinh 。vị thù phần 。 豈愚智之能裁聖自無施有異。 khởi ngu trí chi năng tài Thánh tự vô thí hữu dị 。 縱無經文可證據義懸別不同。守株之類可恐。 túng vô Kinh văn khả chứng cứ nghĩa huyền biệt bất đồng 。thủ chu chi loại khả khủng 。 陳己非於聖說。權教定非實教棄情隨法信焉。 trần kỷ phi ư Thánh thuyết 。quyền giáo định phi thật giáo khí Tình tùy pháp tín yên 。 更有文義不同。廣如餘經論說。 cánh hữu văn nghĩa bất đồng 。quảng như dư Kinh luận thuyết 。 今欲入法界無礙者要先發得徹到信心。何者以信為初基。 kim dục nhập Pháp giới vô ngại giả yếu tiên phát đắc triệt đáo tín tâm 。hà giả dĩ tín vi/vì/vị sơ cơ 。 眾行之本。一切諸行皆藉信生。 chúng hạnh/hành/hàng chi bổn 。nhất thiết chư hạnh giai tạ tín sanh 。 是故最初舉信為始也。此云何知。按華嚴經云。信為道元。 thị cố tối sơ cử tín vi/vì/vị thủy dã 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。tín vi/vì/vị Đạo Nguyên 。 功德母增長一切諸善法。乃至信為寶藏第一法。 công đức mẫu tăng trưởng nhất thiết chư thiện Pháp 。nãi chí tín vi/vì/vị Bảo Tạng đệ nhất pháp 。 為清淨手。受眾行等也。 vi/vì/vị thanh tịnh thủ 。thọ/thụ chúng hạnh/hành/hàng đẳng dã 。 是故欲入法界無礙要須發此徹到信心。 thị cố dục nhập Pháp giới vô ngại yếu tu phát thử triệt đáo tín tâm 。 若不發得如是之信心無以入於法界無礙也。何以故。 nhược/nhã bất phát đắc như thị chi tín tâm vô dĩ nhập ư Pháp giới vô ngại dã 。hà dĩ cố 。 器不堪受無礙法故。若得此心現前能堪受無礙法也。 khí bất kham thọ/thụ vô ngại Pháp cố 。nhược/nhã đắc thử tâm hiện tiền năng kham thọ/thụ vô ngại Pháp dã 。 此云何知。按涅槃經純陀請辭云。 thử vân hà tri 。án Niết Bàn Kinh Thuần đà thỉnh từ vân 。 吾有調牛良田除去株杌。 ngô hữu điều ngưu lương điền trừ khứ chu ngột 。 唯希如來甘露法雨雨我身田令生法牙。解云。 duy hy Như Lai cam lộ pháp vũ vũ ngã thân điền lệnh sanh pháp nha 。giải vân 。 此是純陀已發徹到信心希佛為說大般涅槃也。言有調牛者。 thử thị Thuần đà dĩ phát triệt đáo tín tâm hy Phật vi/vì/vị thuyết Đại bát Niết Bàn dã 。ngôn hữu điều ngưu giả 。 純陀自述發信心已得身口等七處調柔也。良田者。 Thuần đà tự thuật phát tín tâm dĩ đắc thân khẩu đẳng thất xứ điều nhu dã 。lương điền giả 。 即此徹到之信唯在於法。更無名利等念也。 tức thử triệt đáo chi tín duy tại ư Pháp 。cánh vô danh lợi đẳng niệm dã 。 唯希如來甘露法雨者。信心堅實堪受法也。 duy hy Như Lai cam lộ pháp vũ giả 。tín tâm kiên thật kham thọ/thụ Pháp dã 。 雨我身田令生法牙者。一聞不退。 vũ ngã thân điền lệnh sanh pháp nha giả 。nhất văn bất thoái 。 菩薩萬行皆解行也。又華嚴經云。皆由直心精進力故等。 Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng giai giải hạnh/hành/hàng dã 。hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。giai do trực tâm tinh tấn lực cố đẳng 。 若能發得如上心者即見煩惱能除無行不成 nhược/nhã năng phát đắc như thượng tâm giả tức kiến phiền não năng trừ vô hạnh/hành/hàng bất thành 也。何以故。是堅信力能破諸見成大事故。 dã 。hà dĩ cố 。thị kiên tín lực năng phá chư kiến thành Đại sự cố 。 此云何知。按華嚴經云。信力堅固不可壞等。 thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。tín lực kiên cố bất khả hoại đẳng 。 又言。譬如水精珠能清諸濁水等。即其事也。問。 hựu ngôn 。thí như thủy tinh châu năng thanh chư trược thủy đẳng 。tức kỳ sự dã 。vấn 。 今令發此信心未委。云何是信而言發耶。答。 kim lệnh phát thử tín tâm vị ủy 。vân hà thị tín nhi ngôn phát da 。đáp 。 令以事求。是即可見。 lệnh dĩ sự cầu 。thị tức khả kiến 。 何者且如於一眾僧所發至信心是時得僧。 hà giả thả như ư nhất chúng tăng sở phát chí tín tâm Thị thời đắc tăng 。 日時既至發於信者求索飯食是時信者一切皆無。 nhật thời ký chí phát ư tín giả cầu tác phạn thực Thị thời tín giả nhất thiết giai vô 。 又復量有所求之樂時中極促不得久屢。 hựu phục lượng hữu sở cầu chi lạc/nhạc thời trung cực xúc bất đắc cửu lũ 。 當爾時間具有六種難事。言六者何。一日時催促難。 đương nhĩ thời gian cụ hữu lục chủng nạn/nan sự 。ngôn lục giả hà 。nhất nhật thời thôi xúc nạn/nan 。 二逈無資產難。三外求不得難。四信心不動難。 nhị huýnh vô tư sản nạn/nan 。tam ngoại cầu bất đắc nạn/nan 。tứ tín tâm bất động nạn/nan 。 五能捨身命難。六歡喜慶悅難。第一日時催促難者。 ngũ năng xả thân mạng nạn/nan 。lục hoan hỉ khánh duyệt nạn/nan 。đệ nhất nhật thời thôi xúc nạn/nan giả 。 日至時到心無異相。唯求供養百味無厭。 nhật chí thời đáo tâm vô dị tướng 。duy cầu cúng dường bách vị vô yếm 。 第二逈無資產難者。 đệ nhị huýnh vô tư sản nạn/nan giả 。 是時信者隨身資產一切皆無唯求妙饌種種供養。 Thị thời tín giả tùy thân tư sản nhất thiết giai vô duy cầu diệu soạn chủng chủng cúng dường 。 無有少念猶豫之心也。第三外求不得難者。 vô hữu thiểu niệm do dự chi tâm dã 。đệ tam ngoại cầu bất đắc nạn/nan giả 。 自己逈無又外求不得。於如是際勇猛無疲。 tự kỷ huýnh vô hựu ngoại cầu bất đắc 。ư như thị tế dũng mãnh vô bì 。 第四信心不動難者。雖遇逼惱心定如初。 đệ tứ tín tâm bất động nạn/nan giả 。tuy ngộ bức não tâm định như sơ 。 縱有眾苦集身念無改易也。第五能捨身命難者。既求不得。 túng hữu chúng khổ tập thân niệm vô cải dịch dã 。đệ ngũ năng xả thân mạng nạn/nan giả 。ký cầu bất đắc 。 又內盡資緣。唯在於身臠割供養。 hựu nội tận tư duyên 。duy tại ư thân luyến cát cúng dường 。 第六歡喜慶悅難者。捨此身命心竟無身由自難言。 đệ lục hoan hỉ khánh duyệt nạn/nan giả 。xả thử thân mạng tâm cánh vô thân do tự nạn/nan ngôn 。 何期三寶甚為易遇。 hà kỳ Tam Bảo thậm vi/vì/vị dịch ngộ 。 捨此身命如恒河沙由未稱我一念供養之心。 xả thử thân mạng như Hằng hà sa do vị xưng ngã nhất niệm cúng dường chi tâm 。 云何今日忽遇寶聚發此堅信一向無迴。如墮高巖中無有息。 vân hà kim nhật hốt ngộ bảo tụ phát thử kiên tín nhất hướng vô hồi 。như đọa cao nham trung vô hữu tức 。 如童子捨命亦是此意也。 như Đồng tử xả mạng diệc thị thử ý dã 。 若能如是佛說此人皆堪受法界究竟三昧。何以故。於法苦行不怯怖故。 nhược/nhã năng như thị Phật thuyết thử nhân giai kham thọ/thụ Pháp giới cứu cánh tam muội 。hà dĩ cố 。ư Pháp khổ hạnh bất khiếp bố/phố cố 。 如說能行教相應故。此云何知。按華嚴經云。 như thuyết năng hạnh/hành/hàng giáo tướng ứng cố 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 此經不入一切眾生之手。 thử Kinh bất nhập nhất thiết chúng sanh chi thủ 。 唯除菩薩即其事也。解云。手者信手也。 duy trừ Bồ Tát tức kỳ sự dã 。giải vân 。thủ giả tín thủ dã 。 不入者若無此信不能解置法界無礙之法。是故華嚴不入手也。 bất nhập giả nhược/nhã vô thử tín bất năng giải trí Pháp giới vô ngại chi Pháp 。thị cố hoa nghiêm bất nhập thủ dã 。 何以故。信心虛偽不應教故。 hà dĩ cố 。tín tâm hư ngụy bất ưng giáo cố 。 於是人所而不要故。唯除菩薩者。以菩薩心口相應畢竟無謬。 ư thị nhân sở nhi bất yếu cố 。duy trừ Bồ Tát giả 。dĩ ồ Tát tâm khẩu tướng ứng tất cánh vô mậu 。 於菩薩行勇猛能為堪可進修諸餘行等。 ư Bồ Tát hạnh dũng mãnh năng vi/vì/vị kham khả tiến/tấn tu chư dư hạnh/hành/hàng đẳng 。 華嚴妙典玄挈手中。何以故。 hoa nghiêm diệu điển huyền khiết thủ trung 。hà dĩ cố 。 法界無礙此人要故。若無如是信者雖有眾解悉皆顛倒。 Pháp giới vô ngại thử nhân yếu cố 。nhược/nhã vô như thị tín giả tuy hữu chúng giải tất giai điên đảo 。 何以故。無信之解不應行故。顛倒之解即非解故。 hà dĩ cố 。vô tín chi giải bất ưng hạnh/hành/hàng cố 。điên đảo chi giải tức phi giải cố 。 此云何知。按華嚴經云。 thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如水所漂懼溺而渴死。不能如說行多聞亦如是。又云。 thí như thủy sở phiêu cụ nịch nhi khát tử 。bất năng như thuyết hạnh/hành/hàng đa văn diệc như thị 。hựu vân 。 譬如貧窮人日夜數他寶自無半錢分。 thí như bần cùng nhân nhật dạ số tha bảo tự vô bán tiễn phần 。 多聞亦如是等。即其事也。 đa văn diệc như thị đẳng 。tức kỳ sự dã 。 若能具上堅信現前方可入於法界三昧。何者以機感所宜性相應也。 nhược/nhã năng cụ thượng kiên tín hiện tiền phương khả nhập ư Pháp giới tam muội 。hà giả dĩ ky cảm sở nghi tánh tướng ứng dã 。 此云何知。按法華經云。乃至深信堅固。 thử vân hà tri 。án Pháp Hoa Kinh vân 。nãi chí thâm tín kiên cố 。 如是之人乃可為說。又云。 như thị chi nhân nãi khả vi/vì/vị thuyết 。hựu vân 。 常修慈心不惜身命乃可為說等。是故行者將欲求入法界無礙者。 thường tu từ tâm bất tích thân mạng nãi khả vi/vì/vị thuyết đẳng 。thị cố hành giả tướng dục cầu nhập Pháp giới vô ngại giả 。 先自撿知信虛實不可妄說即以為真。 tiên tự kiểm tri tín hư thật bất khả vọng thuyết tức dĩ vi/vì/vị chân 。 豈可在他能為苦事自己取樂而不饒他。 khởi khả tại tha năng vi/vì/vị khổ sự tự kỷ thủ lạc/nhạc nhi bất nhiêu tha 。 此乃為人上不能成。何得妄言生信。 thử nãi vi/vì/vị nhân thượng bất năng thành 。hà đắc vọng ngôn sanh tín 。 然今法燈漸滅邪見繁興。唯濁害以為懷。乃曰大乘令爾聽學。 nhiên kim pháp đăng tiệm diệt tà kiến phồn hưng 。duy trược hại dĩ vi/vì/vị hoài 。nãi viết Đại-Thừa lệnh nhĩ thính học 。 唯高於口而竟不潤於心。用陵蔑以為功。 duy cao ư khẩu nhi cánh bất nhuận ư tâm 。dụng lăng miệt dĩ vi/vì/vị công 。 將是非為確理。此但苟求名利指斥賢良。乃言。 tướng thị phi vi/vì/vị xác lý 。thử đãn cẩu cầu danh lợi chỉ xích hiền lương 。nãi ngôn 。 但自識心何假妄修諸行。 đãn tự thức tâm hà giả vọng tu chư hạnh 。 幸願有心君子勿執見而懷。 hạnh nguyện hữu tâm quân tử vật chấp kiến nhi hoài 。 當自癈壞羚羊緣崖之涉小徑翹企自勵若履氷而蹈火。請察斯言。 đương tự 癈hoại linh dương duyên nhai chi thiệp tiểu kính kiều xí tự lệ nhược/nhã lý băng nhi đạo hỏa 。thỉnh sát tư ngôn 。 仰據聖教業果不失諸佛同云。如影隨形。豈為烏有。 ngưỡng cứ Thánh giáo nghiệp quả bất thất chư Phật đồng vân 。như ảnh tùy hình 。khởi vi/vì/vị ô hữu 。 要心真實萬行擬宜也。 yếu tâm chân thật vạn hạnh/hành/hàng nghĩ nghi dã 。 言華嚴三昧者。解云。華者菩薩萬行也。 ngôn Hoa Nghiêm tam muội giả 。giải vân 。hoa giả Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng dã 。 何者以華有生實之用。行有感果之能。 hà giả dĩ hoa hữu sanh thật chi dụng 。hạnh/hành/hàng hữu cảm quả chi năng 。 雖復內外兩殊生感力有相似。 tuy phục nội ngoại lượng (lưỡng) thù sanh cảm lực hữu tương tự 。 今即以法託事故名華也。嚴者行成果滿契合相應。 kim tức dĩ pháp thác sự cố danh hoa dã 。nghiêm giả hạnh/hành/hàng thành quả mãn khế hợp tướng ứng 。 垢障永消證理圓潔。隨用讚德故稱曰嚴也。 cấu chướng vĩnh tiêu chứng lý viên khiết 。tùy dụng tán đức cố xưng viết nghiêm dã 。 三昧者理智無二交徹鎔融。彼此俱亡能所斯絕。 tam muội giả lý trí vô nhị giao triệt dong dung 。bỉ thử câu vong năng sở tư tuyệt 。 故云三昧也。亦可華即嚴。以理智無礙故。 cố vân tam muội dã 。diệc khả hoa tức nghiêm 。dĩ lý trí vô ngại cố 。 華嚴即三昧以行融離見故。亦可華即嚴。 hoa nghiêm tức tam muội dĩ hạnh/hành/hàng dung ly kiến cố 。diệc khả hoa tức nghiêm 。 以一行頓修一切行故。華嚴即三昧。 dĩ nhất hạnh/hành/hàng đốn tu nhất thiết hành cố 。hoa nghiêm tức tam muội 。 一行即多而不礙一多故。亦可華嚴即三昧。以定亂雙融故。 nhất hạnh/hành/hàng tức đa nhi bất ngại nhất đa cố 。diệc khả hoa nghiêm tức tam muội 。dĩ định loạn song dung cố 。 亦可三昧即華嚴。以理智如如故。 diệc khả tam muội tức hoa nghiêm 。dĩ lý trí như như cố 。 如是自在無有障礙。或定或亂。或即或入。或智或理。 như thị tự tại vô hữu chướng ngại 。hoặc định hoặc loạn 。hoặc tức hoặc nhập 。hoặc trí hoặc lý 。 或因或果。或一或異。性海實德法爾圓明。 hoặc nhân hoặc quả 。hoặc nhất hoặc dị 。tánh hải thật đức Pháp nhĩ Viên Minh 。 應如理思絕於見也。此云何知。按華嚴經云。 ưng như lý tư tuyệt ư kiến dã 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 一切自在難思議華嚴三昧勢力故如是如是。 nhất thiết tự tại nạn/nan tư nghị Hoa Nghiêm tam muội thế lực cố như thị như thị 。 廣如經辨。此解行為言名為華嚴三昧。 quảng như Kinh biện 。thử giải hạnh/hành/hàng vi/vì/vị ngôn danh vi Hoa Nghiêm tam muội 。 如其據果亦名海印三昧。此即同時前後為名。 như kỳ cứ quả diệc danh hải ấn tam muội 。thử tức đồng thời tiền hậu vi/vì/vị danh 。 頓現互融為目。 đốn hiện hỗ dung vi/vì/vị mục 。 猶如大海現四兵像像類各差頓現前後。然即像形非一水竟不殊。 do như đại hải hiện tứ binh tượng tượng loại các sái đốn hiện tiền hậu 。nhiên tức tượng hình phi nhất thủy cánh bất thù 。 像即水而湛然水即像而繁雜。歷然前後。終始難源。 tượng tức thủy nhi trạm nhiên thủy tức tượng nhi phồn tạp 。lịch nhiên tiền hậu 。chung thủy nạn/nan nguyên 。 宛爾繁興寂然無相。齊頭頓現。隱顯難知。互入無羈。 uyển nhĩ phồn hưng tịch nhiên vô tướng 。tề đầu đốn hiện 。ẩn hiển nạn/nan tri 。hỗ nhập vô ky 。 鎔融絕慮。此云何知。按華嚴經云。 dong dung tuyệt lự 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 如是不思議思議不可得。深入不思議。思非思寂滅等。 như thị bất tư nghị tư nghị bất khả đắc 。thâm nhập bất tư nghị 。tư phi tư tịch diệt đẳng 。 廣如經辨。 quảng như Kinh biện 。 又海者即諸像重重無盡際限難源。窮一竟無有窮。隨一宛然齊現。 hựu hải giả tức chư tượng trọng trọng vô tận tế hạn nạn/nan nguyên 。cùng nhất cánh vô hữu cùng 。tùy nhất uyển nhiên tề hiện 。 是故云海也。印者眾像非前後。同時品類萬差。 thị cố vân hải dã 。ấn giả chúng tượng phi tiền hậu 。đồng thời phẩm loại vạn sái 。 即入無礙一多兩現。彼此無違。相狀不同。異而非異。 tức nhập vô ngại nhất đa lượng (lưỡng) hiện 。bỉ thử vô vi 。tướng trạng bất đồng 。dị nhi phi dị 。 故云印也。定者類多差別唯一不殊。 cố vân ấn dã 。định giả loại đa sái biệt duy nhất bất thù 。 萬像競興廓然無作。故名為定也。亦可海即印。 vạn tượng cạnh hưng khuếch nhiên vô tác 。cố danh vi định dã 。diệc khả hải tức ấn 。 四像宛然故。海印即三昧。作即不作故。 tứ tượng uyển nhiên cố 。hải ấn tức tam muội 。tác tức bất tác cố 。 亦可為四句。一唯海而非印。不壞像而即水故。 diệc khả vi/vì/vị tứ cú 。nhất duy hải nhi phi ấn 。bất hoại tượng nhi tức thủy cố 。 二唯印而非海。不隱水而即像故。三亦海亦印。 nhị duy ấn nhi phi hải 。bất ẩn thủy nhi tức tượng cố 。tam diệc hải diệc ấn 。 以像海圓融一而異故。四非海非印。 dĩ tượng hải viên dung nhất nhi dị cố 。tứ phi hải phi ấn 。 以海像鎔融互形奪故。亦可海即印。自在無礙故。 dĩ hải tượng dong dung hỗ hình đoạt cố 。diệc khả hải tức ấn 。tự tại vô ngại cố 。 乃至亦即亦不即非即非不即。無二性故。准思之。 nãi chí diệc tức diệc bất tức phi tức phi bất tức 。vô nhị tánh cố 。chuẩn tư chi 。 如是之義後文當顯。准彼知此。 như thị chi nghĩa hậu văn đương hiển 。chuẩn bỉ tri thử 。 按此義邊故名法界無礙也。將欲入此三昧方便非一。 án thử nghĩa biên cố danh Pháp giới vô ngại dã 。tướng dục nhập thử tam muội phương tiện phi nhất 。 總而言之不過二門。一者解。二者行。 tổng nhi ngôn chi bất quá nhị môn 。nhất giả giải 。nhị giả hạnh/hành/hàng 。 就前門中復有二門。一者緣起相由門。二者理性融通門。 tựu tiền môn trung phục hưũ nhị môn 。nhất giả duyên khởi tướng do môn 。nhị giả lý tánh dung thông môn 。 所以有此二門者以諸有法無自性故。 sở dĩ hữu thử nhị môn giả dĩ chư hữu pháp vô tự tánh cố 。 無自性者空有圓融成幻有也。是故於此開作二門。 vô tự tánh giả không hữu viên dung thành huyễn hữu dã 。thị cố ư thử khai tác nhị môn 。 就初門中復有二說。一者開說。二者合說。 tựu sơ môn trung phục hưũ nhị thuyết 。nhất giả khai thuyết 。nhị giả hợp thuyết 。 初者一切諸法有力無力也。 sơ giả nhất thiết chư pháp hữu lực vô lực dã 。 言有力無力者且如緣起之法。若無此彼不成。 ngôn hữu lực vô lực giả thả như duyên khởi chi Pháp 。nhược/nhã vô thử bỉ bất thành 。 何者以彼有力能成此也。既彼能成此。以能成他故。 hà giả dĩ bỉ hữu lực năng thành thử dã 。ký bỉ năng thành thử 。dĩ năng thành tha cố 。 是有力此不自有故依他。是無力以彼有力故能攝此。 thị hữu lực thử bất tự hữu cố y tha 。thị vô lực dĩ bỉ hữu lực cố năng nhiếp thử 。 以此無力故能入彼。是故一切皆在彼中隱。 dĩ thử vô lực cố năng nhập bỉ 。thị cố nhất thiết giai tại bỉ trung ẩn 。 復彼有一切。一切不即彼。何以故。 phục bỉ hữu nhất thiết 。nhất thiết bất tức bỉ 。hà dĩ cố 。 此但是力用互無非空有互奪故。是故一成即一切成。 thử đãn thị lực dụng hỗ vô phi không hữu hỗ đoạt cố 。thị cố nhất thành tức nhất thiết thành 。 一壞即一切壞。故下文云。以一佛土滿十方。 nhất hoại tức nhất thiết hoại 。cố hạ văn vân 。dĩ nhất Phật thổ mãn thập phương 。 十方入一亦無餘。世界本相亦不壞。 thập phương nhập nhất diệc vô dư 。thế giới bổn tướng diệc bất hoại 。 無比功德故能爾等。又云。 vô bỉ công đức cố năng nhĩ đẳng 。hựu vân 。 一一微塵中各示那由他無數億諸佛於中而說法等云云。廣如經辨。 nhất nhất vi trần trung các thị na-do-tha vô số ức chư Phật ư trung nhi thuyết Pháp đẳng vân vân 。quảng như Kinh biện 。 良以方力無力故然。 lương dĩ phương lực vô lực cố nhiên 。 是故得一即得一切者由此門也。如是自在法爾。 thị cố đắc nhất tức đắc nhất thiết giả do thử môn dã 。như thị tự tại Pháp nhĩ 。 如斯亦非神力變化故爾。此云何知。按華嚴經云。法自爾故。 như tư diệc phi thần lực biến hóa cố nhĩ 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。Pháp tự nhĩ cố 。 又云。一中解無量。無量中解一。展轉生非實。 hựu vân 。nhất trung giải vô lượng 。vô lượng trung giải nhất 。triển chuyển sanh phi thật 。 智者無所畏等。即其事也。 trí giả vô sở úy đẳng 。tức kỳ sự dã 。 第二合說者。 đệ nhị hợp thuyết giả 。 彼有力能攝此時即是此有力能攝彼時。何者以彼有力由無力故成。 bỉ hữu lực năng nhiếp thử thời tức thị thử hữu lực năng nhiếp bỉ thời 。hà giả dĩ bỉ hữu lực do vô lực cố thành 。 無力由有力故立。是故有無別有全以無為有。 vô lực do hữu lực cố lập 。thị cố hữu vô biệt hữu toàn dĩ vô vi/vì/vị hữu 。 無無別無全以有為無。 vô vô biệt vô toàn dĩ hữu vi vô 。 以有為無故是故有即無。以無為有故是故無即有。無即有故無無。 dĩ hữu vi vô cố thị cố hữu tức vô 。dĩ vô vi/vì/vị hữu cố thị cố vô tức hữu 。vô tức hữu cố vô vô 。 有即無故無有。有有故全無。無無故全有。 hữu tức vô cố vô hữu 。hữu hữu cố toàn vô 。vô vô cố toàn hữu 。 今即以全有之無為有。全無之有為無。 kim tức dĩ toàn hữu chi vô vi/vì/vị hữu 。toàn vô chi hữu vi vô 。 如是圓融一際而不礙。 như thị viên dung nhất tế nhi bất ngại 。 有力無力兩存舉一即一切咸收不妨。重重無盡。何以故。 hữu lực vô lực lượng (lưỡng) tồn cử nhất tức nhất thiết hàm thu bất phương 。trọng trọng vô tận 。hà dĩ cố 。 互相交徹一多成故。其猶因陀羅網皆以寶成。 hỗ tương giao triệt nhất đa thành cố 。kỳ do nhân đà la võng giai dĩ bảo thành 。 由寶明徹影遞相現。於一珠中現餘影盡。隨一即爾。 do bảo minh triệt ảnh đệ tướng hiện 。ư nhất châu trung hiện dư ảnh tận 。tùy nhất tức nhĩ 。 更無去來也。今且向西南邊取一顆珠驗之。 cánh vô khứ lai dã 。kim thả hướng Tây Nam biên thủ nhất khỏa châu nghiệm chi 。 即此一珠能頓現一切珠之影。此一珠既爾。 tức thử nhất châu năng đốn Hiện-Nhất-Thiết châu chi ảnh 。thử nhất châu ký nhĩ 。 餘一一亦然。既一一珠皆一時頓現一切珠影。 dư nhất nhất diệc nhiên 。ký nhất nhất châu giai nhất thời đốn Hiện-Nhất-Thiết châu ảnh 。 即此西南邊珠復現一切珠中一切珠影。 tức thử Tây Nam biên châu phục Hiện-Nhất-Thiết châu trung nhất thiết châu ảnh 。 此珠既爾。餘一一亦然。如是重重無有邊際。 thử châu ký nhĩ 。dư nhất nhất diệc nhiên 。như thị trọng trọng vô hữu biên tế 。 即此重重無邊際之影皆在此一珠中炳然遞現。 tức thử trọng trọng vô biên tế chi ảnh giai tại thử nhất châu trung bỉnh nhiên đệ hiện 。 餘皆准此。 dư giai chuẩn thử 。 若入一珠中即入十方重重一切珠中也。何以故。 nhược/nhã nhập nhất châu trung tức nhập thập phương trọng trọng nhất thiết châu trung dã 。hà dĩ cố 。 此一珠中有十方重重一切珠。故十方重重一切珠中有此一珠故。 thử nhất châu trung hữu thập phương trọng trọng nhất thiết châu 。cố thập phương trọng trọng nhất thiết châu trung hữu thử nhất châu cố 。 是故入一珠時即入重重一切珠也。一切亦然。 thị cố nhập nhất châu thời tức nhập trọng trọng nhất thiết châu dã 。nhất thiết diệc nhiên 。 反此思之即於一珠中得入重重一切珠。 phản thử tư chi tức ư nhất châu trung đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu 。 而竟不出此一珠。於重重一切珠中入一珠。 nhi cánh bất xuất thử nhất châu 。ư trọng trọng nhất thiết châu trung nhập nhất châu 。 而竟不離此重重一切珠也。問。 nhi cánh bất ly thử trọng trọng nhất thiết châu dã 。vấn 。 既言於一珠中得入重重一切珠而竟不出此一珠者。 ký ngôn ư nhất châu trung đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu nhi cánh bất xuất thử nhất châu giả 。 云何得入重重一切珠耶。答。只由不出此一珠。 vân hà đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu da 。đáp 。chỉ do bất xuất thử nhất châu 。 是故得入重重一切珠。 thị cố đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu 。 若出此一珠即不得入重重一切珠也。何以故。 nhược/nhã xuất thử nhất châu tức bất đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu dã 。hà dĩ cố 。 此一珠之外無重重一切珠故。 thử nhất châu chi ngoại vô trọng trọng nhất thiết châu cố 。 若出此一珠即不得入重重一切珠也。問。若離此一珠內無重重一切珠者。 nhược/nhã xuất thử nhất châu tức bất đắc nhập trọng trọng nhất thiết châu dã 。vấn 。nhược/nhã ly thử nhất châu nội vô trọng trọng nhất thiết châu giả 。 此網即但一珠所成。如何言結多珠成耶。答。 thử võng tức đãn nhất châu sở thành 。như hà ngôn kết/kiết đa châu thành da 。đáp 。 只由唯獨一珠方始結多為網。何以故。 chỉ do duy độc nhất châu phương thủy kết/kiết đa vi/vì/vị võng 。hà dĩ cố 。 由此一珠是多珠故。若去一珠網全無故。問。 do thử nhất châu thị đa châu cố 。nhược/nhã khứ nhất châu võng toàn vô cố 。vấn 。 若如是者此網即唯一珠所成。不得言結多為網也。 nhược như thị giả thử võng tức duy nhất châu sở thành 。bất đắc ngôn kết/kiết đa vi/vì/vị võng dã 。 答言結多成者。即是結一珠即多珠之一珠也。 đáp ngôn kết/kiết đa thành giả 。tức thị kết/kiết nhất châu tức đa châu chi nhất châu dã 。 何以故。以一珠即一切珠之一故。 hà dĩ cố 。dĩ nhất châu tức nhất thiết châu chi nhất cố 。 若無此一一切無故。是故此網唯一珠成也。一切準此。 nhược/nhã vô thử nhất nhất thiết vô cố 。thị cố thử võng duy nhất châu thành dã 。nhất thiết chuẩn thử 。 問。此但據義相攝。 vấn 。thử đãn cứ nghĩa tướng nhiếp 。 就彼義邊說云一珠即是一切珠。可實一珠是一切珠耶。答。 tựu bỉ nghĩa biên thuyết vân nhất châu tức thị nhất thiết châu 。khả thật nhất châu thị nhất thiết châu da 。đáp 。 今所說者但在一珠中說一切珠。 kim sở thuyết giả đãn tại nhất châu trung thuyết nhất thiết châu 。 不離此一珠中說一切珠也。若不信一珠即是一切珠者。 bất ly thử nhất châu trung thuyết nhất thiết châu dã 。nhược/nhã bất tín nhất châu tức thị nhất thiết châu giả 。 但以墨點點西南邊一顆珠著時即點著十方重重一 đãn dĩ mặc điểm điểm Tây Nam biên nhất khỏa châu trước/trứ thời tức điểm trước/trứ thập phương trọng trọng nhất 切珠也。何以故。一切珠上皆有點故。 thiết châu dã 。hà dĩ cố 。nhất thiết châu thượng giai hữu điểm cố 。 若言十方重重一切珠不即是西南邊一顆珠著者。 nhược/nhã ngôn thập phương trọng trọng nhất thiết châu bất tức thị Tây Nam biên nhất khỏa châu trước/trứ giả 。 豈可一時遍點十方重重一切珠耶。 khởi khả nhất thời biến điểm thập phương trọng trọng nhất thiết châu da 。 縱令遍點即應前後有點云何一時一切珠上皆有點 túng lệnh biến điểm tức ưng tiền hậu hữu điểm vân hà nhất thời nhất thiết châu thượng giai hữu điểm 耶。是故一切珠即是一珠者定無疑也。 da 。thị cố nhất thiết châu tức thị nhất châu giả định vô nghi dã 。 西南一珠既爾。十方重重一切珠亦然也。 Tây Nam nhất châu ký nhĩ 。thập phương trọng trọng nhất thiết châu diệc nhiên dã 。 既珠重重無際點一皆周。主伴始終一成咸畢如斯。 ký châu trọng trọng vô tế điểm nhất giai châu 。chủ bạn thủy chung nhất thành hàm tất như tư 。 如喻例法思之。法不即然。非喻為喻也。 như dụ lệ Pháp tư chi 。Pháp bất tức nhiên 。phi dụ vi/vì/vị dụ dã 。 據一分相似故以為言。喻但影周質不即入也。 cứ nhất phân tương tự cố dĩ vi/vì/vị ngôn 。dụ đãn ảnh châu chất bất tức nhập dã 。 此云何知。按華嚴經云。以非喻為喻。即其事也。 thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。dĩ phi dụ vi/vì/vị dụ 。tức kỳ sự dã 。 如上之義可審思之。 như thượng chi nghĩa khả thẩm tư chi 。 第二理性融通者。復有二門。一者空不空門。 đệ nhị lý tánh dung thông giả 。phục hưũ nhị môn 。nhất giả không bất không môn 。 二者是不是門。 nhị giả thị bất thị môn 。 初空不空者彼有力能成此為不空。以與他為體故。此亦然也。 sơ không bất không giả bỉ hữu lực năng thành thử vi ất không 。dĩ dữ tha vi/vì/vị thể cố 。thử diệc nhiên dã 。 此無力依於彼為空。以此非自有由彼有故。彼亦然也。 thử vô lực y ư bỉ vi/vì/vị không 。dĩ thử phi tự hữu do bỉ hữu cố 。bỉ diệc nhiên dã 。 兩法互由二而不二故名空不空也。 lượng (lưỡng) Pháp hỗ do nhị nhi bất nhị cố danh không bất không dã 。 是故全空而即有有即徹空有。 thị cố toàn không nhi tức hữu hữu tức triệt không hữu 。 全有而即空空即徹有空。徹有空故一切在有而即空。 toàn hữu nhi tức không không tức triệt hữu không 。triệt hữu không cố nhất thiết tại hữu nhi tức không 。 徹空有故一切在空而即有。何以故。真非分限故。 triệt không hữu cố nhất thiết tại không nhi tức hữu 。hà dĩ cố 。chân phi phần hạn cố 。 是以事隨理而圓通。理隨事而差別。此云何知。 thị dĩ sự tùy lý nhi viên thông 。lý tùy sự nhi sái biệt 。thử vân hà tri 。 按涅槃等經云。佛性隨流成其別味等。 án Niết-Bàn đẳng Kinh vân 。Phật tánh tùy lưu thành kỳ biệt vị đẳng 。 又維摩經云。法同法性入諸法故等。 hựu duy ma Kinh vân 。Pháp đồng pháp tánh nhập chư Pháp cố đẳng 。 第二是不是門者。以一切有皆是一有也。 đệ nhị thị bất thị môn giả 。dĩ nhất thiết hữu giai thị nhất hữu dã 。 何以故。由有即空故。既有即空空無別異。 hà dĩ cố 。do hữu tức không cố 。ký hữu tức không không vô biệt dị 。 是故一有即是一切有。故云是也。 thị cố nhất hữu tức thị nhất thiết hữu 。cố vân thị dã 。 一切是一不礙彼此歷然。故云不是也。何以故。以有即是空。 nhất thiết thị nhất bất ngại bỉ thử lịch nhiên 。cố vân bất thị dã 。hà dĩ cố 。dĩ hữu tức thị không 。 一切即以一有成故。如是無礙準思取解。 nhất thiết tức dĩ nhất hữu thành cố 。như thị vô ngại chuẩn tư thủ giải 。 此云何知。按華嚴經云。知一即多多即一等。 thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。tri nhất tức đa đa tức nhất đẳng 。 如是諸一非一。具足同時即入鎔融圓成一塊。 như thị chư nhất phi nhất 。cụ túc đồng thời tức nhập dong dung viên thành nhất khối 。 或隱或顯。乍有乍無。合即圓融顯現。 hoặc ẩn hoặc hiển 。sạ hữu sạ vô 。hợp tức viên dung hiển hiện 。 離乃炳然不雜。形奪孤立等山嶽之陵太空。 ly nãi bỉnh nhiên bất tạp 。hình đoạt cô lập đẳng sơn nhạc chi lăng thái không 。 力用雙融若滄波之生溟渤。生伴交映終始難源。 lực dụng song dung nhược/nhã thương ba chi sanh minh bột 。sanh bạn giao ánh chung thủy nạn/nan nguyên 。 隨智為端頭不可得。此云何知。按華嚴經云。 tùy trí vi/vì/vị đoan đầu bất khả đắc 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 任放辨才說不待次。言辭不斷等。 nhâm phóng biện tài thuyết bất đãi thứ 。ngôn từ bất đoạn đẳng 。 已說解分竟。 dĩ thuyết giải phần cánh 。 自下第二別明行者。即於上解中審諦取之。 tự hạ đệ nhị biệt Minh Hạnh giả 。tức ư thượng giải trung thẩm đế thủ chi 。 何者且如一中有一切時。 hà giả thả như nhất trung hữu nhất thiết thời 。 即是一切中有一時。即一與一切即入一時。何以故。 tức thị nhất thiết trung hữu nhất thời 。tức nhất dữ nhất thiết tức nhập nhất thời 。hà dĩ cố 。 以諸有法性自爾故。藏心隨染迴轉成故。 dĩ chư hữu pháp tánh tự nhĩ cố 。tạng tâm tùy nhiễm hồi chuyển thành cố 。 如是交參掩映。即異即同一時致令解心絕奇覺念亡措。 như thị giao tham yểm ánh 。tức dị tức đồng nhất thời trí lệnh giải tâm tuyệt kì giác niệm vong thố 。 乞之頓觀相無施功用泯。 khất chi đốn quán tướng vô thí công dụng mẫn 。 追尋乞計繁興萬像統十世而難終。鼓躍濤波該一念而無卷。 truy tầm khất kế phồn hưng vạn tượng thống thập thế nhi nạn/nan chung 。cổ dược đào ba cai nhất niệm nhi vô quyển 。 潛百千於毫末促十方於微塵。 tiềm bách thiên ư hào mạt xúc thập phương ư vi trần 。 展一即一切而難源。卷一切即一叵測。 triển nhất tức nhất thiết nhi nạn/nan nguyên 。quyển nhất thiết tức nhất phả trắc 。 是故舍那朗圓光於性德若太陽之曄九天。 thị cố xá na lãng viên quang ư tánh đức nhược/nhã thái dương chi 曄cửu Thiên 。 普賢運悲海於緣生等重雲之亘千嶽。 Phổ Hiền vận bi hải ư duyên sanh đẳng trọng vân chi tuyên thiên nhạc 。 所以地分三處天闢四門。聚則如宿鶴投江。散則似驚鸞墮海。 sở dĩ địa phần tam xứ/xử Thiên tịch tứ môn 。tụ tức như tú hạc đầu giang 。tán tức tự kinh loan đọa hải 。 論其解也如彼。語其行也如斯。應准思之。 luận kỳ giải dã như bỉ 。ngữ kỳ hạnh/hành/hàng dã như tư 。ưng chuẩn tư chi 。 勿拘其教。言不及義誠有斯文。觀不逢源信如其說。 vật câu kỳ giáo 。ngôn bất cập nghĩa thành hữu tư văn 。quán bất phùng nguyên tín như kỳ thuyết 。 是故行者存意思之。問。如上所言教義文。 thị cố hành giả tồn ý tư chi 。vấn 。như thượng sở ngôn giáo nghĩa văn 。 即解行俱陳。云何就解為言而得不言其行耶。 tức giải hạnh/hành/hàng câu trần 。vân hà tựu giải vi/vì/vị ngôn nhi đắc bất ngôn kỳ hạnh/hành/hàng da 。 答。行法離見亡言。 đáp 。hạnh/hành/hàng Pháp ly kiến vong ngôn 。 言見俱為方便隨言見而入證。入證言即無言。不了無見非真。 ngôn kiến câu vi/vì/vị phương tiện tùy ngôn kiến nhi nhập chứng 。nhập chứng ngôn tức vô ngôn 。bất liễu vô kiến phi chân 。 妄執將正行是故妄解不稱行心也。此云何知。 vọng chấp tướng chánh hạnh thị cố vọng giải bất xưng hạnh/hành/hàng tâm dã 。thử vân hà tri 。 按楞伽經云。言說別施行真實離文字。 án Lăng Già Kinh vân 。ngôn thuyết biệt thí hạnh/hành/hàng chân thật ly văn tự 。 乃至愚者廣分別等。問。既言行法離見亡言。 nãi chí ngu giả quảng phân biệt đẳng 。vấn 。ký ngôn hạnh/hành/hàng Pháp ly kiến vong ngôn 。 言見莫之能入。今既知行亡言離見。此見豈非見耶。答。 ngôn kiến mạc chi năng nhập 。kim ký tri hạnh/hành/hàng vong ngôn ly kiến 。thử kiến khởi phi kiến da 。đáp 。 若知此見是解。此解即為解。 nhược/nhã tri thử kiến thị giải 。thử giải tức vi/vì/vị giải 。 若即以此見為行非但不是行。亦復不是解也。何以故。 nhược/nhã tức dĩ thử kiến vi/vì/vị hạnh/hành/hàng phi đãn bất thị hạnh/hành/hàng 。diệc phục bất thị giải dã 。hà dĩ cố 。 妄見之解即非解故。此云何知。按維摩經云。 vọng kiến chi giải tức phi giải cố 。thử vân hà tri 。án duy ma Kinh vân 。 無以生滅心行說實相法等。問。 vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp đẳng 。vấn 。 行若爾者豈可除名離相等兔角之空無絕慮亡言若入寂之灰 hạnh/hành/hàng nhược nhĩ giả khởi khả trừ danh ly tướng đẳng thỏ giác chi không vô tuyệt lự vong ngôn nhược/nhã nhập tịch chi hôi 斷。此乃還成倒執。既行人有常斷之愆。 đoạn 。thử nãi hoàn thành đảo chấp 。ký hạnh/hành/hàng nhân hữu thường đoạn chi khiên 。 為真反立邪宗令聖智有無因之咎。 vi/vì/vị chân phản lập tà tông lệnh Thánh trí hữu vô nhân chi cữu 。 何得今云語觀咸非修行者歟。泯相灰心豈即為真者矣。 hà đắc kim vân ngữ quán hàm phi tu hành giả dư 。mẫn tướng hôi tâm khởi tức vi/vì/vị chân giả hĩ 。 意在防過過乃彌彰。恐滯情源情隨見起。 ý tại phòng quá/qua quá/qua nãi di chương 。khủng trệ Tình nguyên Tình tùy kiến khởi 。 如何上說所作咸非。 như hà thượng thuyết sở tác hàm phi 。 若云離彼解心未知何者為行。請陳其狀令物見聞。答。 nhược/nhã vân ly bỉ giải tâm vị tri hà giả vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。thỉnh trần kỳ trạng lệnh vật kiến văn 。đáp 。 云行離念亡言者。與法相應絕情見也。何以故。 vân hạnh/hành/hàng ly niệm vong ngôn giả 。dữ Pháp tướng ứng tuyệt tình kiến dã 。hà dĩ cố 。 無念之見性融通故。理智交徹見無見故。 vô niệm chi kiến tánh dung thông cố 。lý trí giao triệt kiến vô kiến cố 。 任放自在念不動故。此云何知。 nhâm phóng tự tại niệm bất động cố 。thử vân hà tri 。 如說不動是法印動則魔羅網。解云。若動見此之見看彼即彼此俱不見。 như thuyết bất động thị pháp ấn động tức ma la võng 。giải vân 。nhược/nhã động kiến thử chi kiến khán bỉ tức bỉ thử câu bất kiến 。 而言見彼此者即是妄緣非是正見也。 nhi ngôn kiến bỉ thử giả tức thị vọng duyên phi thị chánh kiến dã 。 故名魔羅網也。 cố danh ma la võng dã 。 不動見此之見即見彼者即彼此俱見。故名為法印也。問。既如是者云何可見耶。 bất động kiến thử chi kiến tức kiến bỉ giả tức bỉ thử câu kiến 。cố danh vi pháp ấn dã 。vấn 。ký như thị giả vân hà khả kiến da 。 答。只於上門中方便取之。 đáp 。chỉ ư thượng môn trung phương tiện thủ chi 。 何者又如說云一中解無量。無量中解一等。解云。 hà giả hựu như thuyết vân nhất trung giải vô lượng 。vô lượng trung giải nhất đẳng 。giải vân 。 以一中解無量時即是無量中解一時。何以故。 dĩ nhất trung giải vô lượng thời tức thị vô lượng trung giải nhất thời 。hà dĩ cố 。 一法法爾具一切故。是故不動此見即見彼也。 nhất pháp pháp nhĩ cụ nhất thiết cố 。thị cố bất động thử kiến tức kiến bỉ dã 。 若此唯有無有彼者即不見此也。 nhược/nhã thử duy hữu vô hữu bỉ giả tức bất kiến thử dã 。 由見不稱法故名魔網也。今見一時即見一切。故名為一。 do kiến bất xưng pháp cố danh ma võng dã 。kim kiến nhất thời tức kiến nhất thiết 。cố danh vi nhất 。 以稱法見故名為法印也。依上道理此即應知。 dĩ xưng pháp kiến cố danh vi pháp ấn dã 。y thượng đạo lý thử tức ứng tri 。 即入重重准思可爾。是故若動即入魔網也。 tức nhập trọng trọng chuẩn tư khả nhĩ 。thị cố nhược/nhã động tức nhập ma võng dã 。 故華嚴經云。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 如有良醫自知無常以諸妙藥用塗其身。 như hữu lương y tự tri vô thường dĩ chư diệu dược dụng đồ kỳ thân 。 命終之後由藥力故屍不乾燥亦不散壞。還復如常行於醫法。解云。 mạng chung chi hậu do dược lực cố thi bất kiền táo diệc bất tán hoại 。hoàn phục như thường hạnh/hành/hàng ư y Pháp 。giải vân 。 醫人者即行心也。自知無常者諸見盡也。 y nhân giả tức hạnh/hành/hàng tâm dã 。tự tri vô thường giả chư kiến tận dã 。 以諸妙藥用塗其身者。行契妙理悲願修也。 dĩ chư diệu dược dụng đồ kỳ thân giả 。hạnh/hành/hàng khế diệu lý bi nguyện tu dã 。 言命終之後屍不乾燥者。法流水中離功行也。不散壞者。 ngôn mạng chung chi hậu thi bất kiền táo giả 。Pháp lưu thủy trung ly công hạnh/hành/hàng dã 。bất tán hoại giả 。 雖離功行不凝住也。還復如常行醫法者。 tuy ly công hạnh/hành/hàng bất ngưng trụ/trú dã 。hoàn phục như thường hạnh/hành/hàng y Pháp giả 。 熾然為作諸有法也。雖復為作而竟無心醫法不失。 sí nhiên vi/vì/vị tác chư hữu pháp dã 。tuy phục vi/vì/vị tác nhi cánh vô tâm y Pháp bất thất 。 華嚴三昧亦復如是。 Hoa Nghiêm tam muội diệc phục như thị 。 雖離諸見能於諸法實德化用竟無妨也。何以故。 tuy ly chư kiến năng ư chư Pháp thật đức hóa dụng cánh vô phương dã 。hà dĩ cố 。 得心自在如心爾故。稱法修行作無作故。問。 đắc tâm tự tại như tâm nhĩ cố 。xưng pháp tu hành tác vô tác cố 。vấn 。 若如是者今據何事而得然耶。答。但約理事即爾。 nhược như thị giả kim cứ hà sự nhi đắc nhiên da 。đáp 。đãn ước lý sự tức nhĩ 。 亦不遠指真常。何者以諸理法即如來藏實德用也。問。 diệc bất viễn chỉ chân thường 。hà giả dĩ chư lý Pháp tức Như Lai tạng thật đức dụng dã 。vấn 。 現理非真。是眾生之妄境。 hiện lý phi chân 。thị chúng sanh chi vọng cảnh 。 云何此法即是而不遠指真常耶。答。 vân hà thử pháp tức thị nhi bất viễn chỉ chân thường da 。đáp 。 今剋要而言此一事中有真妄兩異。如一眾生眼耳鼻舌諸相。 kim khắc yếu nhi ngôn thử nhất sự trung hữu chân vọng lượng (lưỡng) dị 。như nhất chúng sanh nhãn nhĩ tỳ thiệt chư tướng 。 是無明用以順泳生死不成熟故。無性即空是真如體。 thị vô minh dụng dĩ thuận vịnh sanh tử bất thành thục cố 。Vô tánh tức không thị chân như thể 。 以湛然常住不遷變故。如莊嚴具。 dĩ trạm nhiên thường trụ bất Thiên biến cố 。như trang nghiêm cụ 。 形相是博士所成。即博士功用相虛而金體自竅。 hình tướng thị bác sĩ sở thành 。tức bác sĩ công dụng tướng hư nhi kim thể tự khiếu 。 而性凝然。 nhi tánh ngưng nhiên 。 雖復金體自竅而性凝然不失相狀紛雜。相狀紛雜而不礙凝然者。 tuy phục kim thể tự khiếu nhi tánh ngưng nhiên bất thất tướng trạng phân tạp 。tướng trạng phân tạp nhi bất ngại ngưng nhiên giả 。 謂金與相狀一體而差別也。菩薩聲聞是真如用。 vị kim dữ tướng trạng nhất thể nhi sái biệt dã 。Bồ Tát Thanh văn thị chân như dụng 。 何者以反流出纏所成熟也。餘如前說。準可知之。 hà giả dĩ phản lưu xuất triền sở thành thục dã 。dư như tiền thuyết 。chuẩn khả tri chi 。 此云何如。攝論云。生死涅槃依無別。又云。 thử vân hà như 。nhiếp luận vân 。sanh tử Niết-Bàn y vô biệt 。hựu vân 。 無染即無淨等。今明斯義方為妄境故。 vô nhiễm tức vô tịnh đẳng 。kim minh tư nghĩa phương vi/vì/vị vọng cảnh cố 。 然妄境若不現前無以施教綱。何以故。 nhiên vọng cảnh nhược/nhã bất hiện tiền vô dĩ thí giáo cương 。hà dĩ cố 。 緣未相應如虛空故。問。緣起未如虛空。 duyên vị tướng ứng như hư không cố 。vấn 。duyên khởi vị như hư không 。 不言因緣緣起集成未審何先何後耶。答。緣起集成竟無前後。 bất ngôn nhân duyên duyên khởi tập thành vị thẩm hà tiên hà hậu da 。đáp 。duyên khởi tập thành cánh vô tiền hậu 。 同時炳現終始難源。圓即一際無傾缺。 đồng thời bỉnh hiện chung thủy nạn/nan nguyên 。viên tức nhất tế vô khuynh khuyết 。 即諸峯競攀重重頓現前後無違。 tức chư phong cạnh phàn trọng trọng đốn hiện tiền hậu vô vi 。 念念遞彰新舊恒別。不妨同時異。無礙別時同。 niệm niệm đệ chương tân cựu hằng biệt 。bất phương đồng thời dị 。vô ngại biệt thời đồng 。 為一即一切而不多。作多即一而不一。却則紛然滿目。 vi/vì/vị nhất tức nhất thiết nhi bất đa 。tác đa tức nhất nhi bất nhất 。khước tức phân nhiên mãn mục 。 取即圓寂無蹤。但可證而不可知。 thủ tức viên tịch vô tung 。đãn khả chứng nhi bất khả tri 。 只可行而不可見。即所以文殊立指南之則。 chỉ khả hạnh/hành/hàng nhi bất khả kiến 。tức sở dĩ Văn Thù lập chỉ Nam chi tức 。 普賢樹摩頂之儀。彌勒置彈指之能。摩耶示見正之德。 Phổ Hiền thụ/thọ ma đảnh chi nghi 。Di lặc trí đàn chỉ chi năng 。Ma Da thị kiến chánh chi đức 。 此即名表隨門證異明妄徹於真源。 thử tức danh biểu tùy môn chứng dị minh vọng triệt ư chân nguyên 。 並託事以彰人。故顯真該於妄末。 tịnh thác sự dĩ chương nhân 。cố hiển chân cai ư vọng mạt 。 今但粗陳其說梗概而論。唯妙覺之遊衢豈妄心之履徑也。問。 kim đãn thô trần kỳ thuyết ngạnh khái nhi luận 。duy diệu giác chi du cù khởi vọng tâm chi lý kính dã 。vấn 。 既云因緣故有未委力用如何。答。 ký vân nhân duyên cố hữu vị ủy lực dụng như hà 。đáp 。 言因緣起者要具力無力也。因既親生。緣名假發。 ngôn nhân duyên khởi giả yếu cụ lực vô lực dã 。nhân ký thân sanh 。duyên danh giả phát 。 且就流轉為言即無明業種為因。是即力也。 thả tựu lưu chuyển vi/vì/vị ngôn tức vô minh nghiệp chủng vi/vì/vị nhân 。thị tức lực dã 。 淨心隱體為緣。即無力也。何以故。 tịnh tâm ẩn thể vi/vì/vị duyên 。tức vô lực dã 。hà dĩ cố 。 以流轉即順無明而違淨心故。 dĩ lưu chuyển tức thuận vô minh nhi vi tịnh tâm cố 。 既以違淨心而成染法故知無明為有力也。故不增不減經云。 ký dĩ vi tịnh tâm nhi thành nhiễm Pháp cố tri vô minh vi/vì/vị hữu lực dã 。cố Bất Tăng Bất Giảm Kinh vân 。 法界身流轉五道名曰眾生等。若就出纏為語反前知之。 pháp giới thân lưu chuyển ngũ đạo danh viết chúng sanh đẳng 。nhược/nhã tựu xuất triền vi/vì/vị ngữ phản tiền tri chi 。 維摩經云。眾生即涅槃相不復更滅等。 duy ma Kinh vân 。chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt đẳng 。 言有力無力者事一而名異也。 ngôn hữu lực vô lực giả sự nhất nhi danh dị dã 。 何者以無明有力即以淨心無力為有力。既以無力為有力。 hà giả dĩ vô minh hữu lực tức dĩ tịnh tâm vô lực vi/vì/vị hữu lực 。ký dĩ vô lực vi/vì/vị hữu lực 。 是故淨心即無明也。淨心有力亦爾。反以思之。 thị cố tịnh tâm tức vô minh dã 。tịnh tâm hữu lực diệc nhĩ 。phản dĩ tư chi 。 文同前例。問。若有力即無力云何為有力。 văn đồng tiền lệ 。vấn 。nhược hữu lực tức vô lực vân hà vi hữu lực 。 無力即有力云何為無力耶。答。 vô lực tức hữu lực vân hà vi vô lực da 。đáp 。 只由有力即無力故名為有力。無力即有力故得為無力。 chỉ do hữu lực tức vô lực cố danh vi hữu lực 。vô lực tức hữu lực cố đắc vi/vì/vị vô lực 。 若有力不以無力無有力者即一切各有自性。 nhược hữu lực bất dĩ vô lực vô hữu lực giả tức nhất thiết các hữu tự tánh 。 即無有力無力也。今既有力即無力。 tức vô hữu lực vô lực dã 。kim ký hữu lực tức vô lực 。 是故一切即一而不礙一切歷然。 thị cố nhất thiết tức nhất nhi bất ngại nhất thiết lịch nhiên 。 一即一切而不礙一相堪然。如是道理極難申述。當思之耳。 nhất tức nhất thiết nhi bất ngại nhất tướng kham nhiên 。như thị đạo lý cực nạn thân thuật 。đương tư chi nhĩ 。 問果起要藉因緣。因緣互從無定。 vấn quả khởi yếu tạ nhân duyên 。nhân duyên hỗ tùng vô định 。 現今世間諸法未審親自何生耶。答。既云果法起必從緣。 hiện kim thế gian chư Pháp vị thẩm thân tự hà sanh da 。đáp 。ký vân quả Pháp khởi tất tùng duyên 。 緣法體無自性。 duyên pháp thể vô tự tánh 。 既責果從何立實從緣力即是無生也。何以故。以力無力即無性故。 ký trách quả tùng hà lập thật tùng duyên lực tức thị vô sanh dã 。hà dĩ cố 。dĩ lực vô lực tức Vô tánh cố 。 既有力尚自從他。何有能生於果。 ký hữu lực thượng tự tòng tha 。hà hữu năng sanh ư quả 。 是故果立親自無生也。無性亦準以思之。問。 thị cố quả lập thân tự vô sanh dã 。Vô tánh diệc chuẩn dĩ tư chi 。vấn 。 若據此說即因果無別云何乃有因果異耶。答。 nhược/nhã cứ thử thuyết tức nhân quả vô biệt vân hà nãi hữu nhân quả dị da 。đáp 。 力無力者為緣。無性空理為因。 lực vô lực giả vi/vì/vị duyên 。Vô tánh không lý vi/vì/vị nhân 。 即由此因緣不二約法方成為果果無別果。即因成為果。因無別因。 tức do thử nhân duyên bất nhị ước pháp phương thành vi/vì/vị quả quả vô biệt quả 。tức nhân thành vi/vì/vị quả 。nhân vô biệt nhân 。 即果立為因。因成即果故。果即不果。 tức quả lập vi/vì/vị nhân 。nhân thành tức quả cố 。quả tức bất quả 。 果立為因。故因即不因。因即不因而果立。 quả lập vi/vì/vị nhân 。cố nhân tức bất nhân 。nhân tức bất nhân nhi quả lập 。 果即不果而因成。其猶世(((?/(匚@失))*殳)/米)(米*追](米*追]無別(米*追]。 quả tức bất quả nhi nhân thành 。kỳ do thế (((?/(phương @thất ))*thù )/mễ )(mễ *truy (mễ *truy vô biệt (mễ *truy 。 即聚(((?/(匚@失))*殳)/米)為(米*追](((?/(匚@失))*殳)/米]無別(((?/(匚@失))*殳)/米]。即散(米*追]為(((?/(匚@失))*殳)/米]。應準思之。問。 tức tụ (((?/(phương @thất ))*thù )/mễ )vi/vì/vị (mễ *truy (((?/(phương @thất ))*thù )/mễ vô biệt (((?/(phương @thất ))*thù )/mễ 。tức tán (mễ *truy vi/vì/vị (((?/(phương @thất ))*thù )/mễ 。ưng chuẩn tư chi 。vấn 。 若如是者果即是因。因即是果。 nhược như thị giả quả tức thị nhân 。nhân tức thị quả 。 云何乃言因能生果耶。答。只以因即是果果即是因。 vân hà nãi ngôn nhân năng sanh quả da 。đáp 。chỉ dĩ nhân tức thị quả quả tức thị nhân 。 是故此因方能生果。何以故。因果一際而別不同。 thị cố thử nhân phương năng sanh quả 。hà dĩ cố 。nhân quả nhất tế nhi biệt bất đồng 。 故據論此事。但可審思取入。非語能宣。 cố cứ luận thử sự 。đãn khả thẩm tư thủ nhập 。phi ngữ năng tuyên 。 若也親證無言即因果歷然而不失。 nhược dã thân chứng vô ngôn tức nhân quả lịch nhiên nhi bất thất 。 若不窮源盡見還歸常斷之談也。問。若如是者但是性起。 nhược/nhã bất cùng nguyên tận kiến hoàn quy thường đoạn chi đàm dã 。vấn 。nhược như thị giả đãn thị tánh khởi 。 云何得有緣起門耶。答。 vân hà đắc hữu duyên khởi môn da 。đáp 。 即上力無力相由名為緣起。何以故。由彼此相奪果方生故。 tức thượng lực vô lực tướng do danh vi duyên khởi 。hà dĩ cố 。do bỉ thử tướng đoạt quả phương sanh cố 。 即彼此相由而無自性。無性為果而生。 tức bỉ thử tướng do nhi vô tự tánh 。Vô tánh vi/vì/vị quả nhi sanh 。 生即不生名為性起。何以故。即果自體而是性故。 sanh tức bất sanh danh vi tánh khởi 。hà dĩ cố 。tức quả tự thể nhi thị tánh cố 。 其猶壁上畫樹乍看謂言從壁上生。剋體全總是壁。 kỳ do bích thượng họa thụ/thọ sạ khán vị ngôn tùng bích thượng sanh 。khắc thể toàn tổng thị bích 。 應准思之。問。若自體全性是即無生。 ưng chuẩn tư chi 。vấn 。nhược/nhã tự thể toàn tánh thị tức vô sanh 。 云何今說果法生耶。答。以力即無力生即是無生。 vân hà kim thuyết quả Pháp sanh da 。đáp 。dĩ lực tức vô lực sanh tức thị vô sanh 。 即無力即有力無生即是生。 tức vô lực tức hữu lực vô sanh tức thị sanh 。 何者以有力無力無二性也。是故由斯道理皆為滅見之方。 hà giả dĩ hữu lực vô lực vô nhị tánh dã 。thị cố do tư đạo lý giai vi/vì/vị diệt kiến chi phương 。 不可執此不行。解方終不差病。 bất khả chấp thử bất hạnh/hành 。giải phương chung bất sái bệnh 。 事須用功無怠久習方成。懷勿以解為修而即將為正行也。 sự tu dụng công vô đãi cửu tập phương thành 。hoài vật dĩ giải vi/vì/vị tu nhi tức tướng vi/vì/vị chánh hạnh dã 。 此但增於見愛。終無歸本之期。 thử đãn tăng ư kiến ái 。chung vô quy bản chi kỳ 。 暫疲倦於波瀾竟無獲珠之日。何以故。 tạm bì quyện ư ba lan cánh vô hoạch châu chi nhật 。hà dĩ cố 。 唐捐歲月無功勳故。此云何知。按法華經云。 đường quyên tuế nguyệt vô công huân cố 。thử vân hà tri 。án Pháp Hoa Kinh vân 。 如王髻中明珠不以與人有功勳者而賜之等。解云。 như Vương kế trung minh châu bất dĩ dữ nhân hữu công huân giả nhi tứ chi đẳng 。giải vân 。 王者所謂心王。髻中明珠者。即明此行心最尊勝。 Vương giả sở vị tâm Vương 。kế trung minh châu giả 。tức minh thử hạnh/hành/hàng tâm tối tôn thắng 。 即華嚴三昧也。不與人者。無實功行不證法也。 tức Hoa Nghiêm tam muội dã 。bất dữ nhân giả 。vô thật công hạnh/hành/hàng bất chứng Pháp dã 。 唯有功勳而賜之者。 duy hữu công huân nhi tứ chi giả 。 有實功行能破諸見得此三昧也。 hữu thật công hạnh/hành/hàng năng phá chư kiến đắc thử tam muội dã 。 是故行者要實修行不可虛言妄為真證。如斯妙理宜審思之。更有異門。 thị cố hành giả yếu thật tu hành bất khả hư ngôn vọng vi/vì/vị chân chứng 。như tư diệu lý nghi thẩm tư chi 。cánh hữu dị môn 。 如餘章說。問。既見如上道理為但只見而已。 như dư chương thuyết 。vấn 。ký kiến như thượng đạo lý vi/vì/vị đãn chỉ kiến nhi dĩ 。 即為是行邪。為亦須布施持戒等修諸行耶。答。 tức vi/vì/vị thị hạnh/hành/hàng tà 。vi/vì/vị diệc tu bố thí trì giới đẳng tu chư hạnh da 。đáp 。 若如是見已布施即為大布施。持戒等亦然。 nhược như thị kiến dĩ bố thí tức vi/vì/vị Đại bố thí 。trì giới đẳng diệc nhiên 。 何以故。由稱布施等法故。既知稱法。 hà dĩ cố 。do xưng bố thí đẳng Pháp cố 。ký tri xưng pháp 。 是故懃修布施持戒等也。故論云。然知法性無有慳貪。 thị cố cần tu bố thí trì giới đẳng dã 。cố luận vân 。nhiên tri pháp tánh vô hữu xan tham 。 是故修行檀波羅蜜等。今就事顯。是即可知。 thị cố tu hành đàn ba-la-mật đẳng 。kim tựu sự hiển 。thị tức khả tri 。 何者且如布施一物與一人時。 hà giả thả như bố thí nhất vật dữ nhất nhân thời 。 於中即有五種具足。一自身具足。二他身具足。三財物具足。 ư trung tức hữu ngũ chủng cụ túc 。nhất tự thân cụ túc 。nhị tha thân cụ túc 。tam tài vật cụ túc 。 四時善具足。五處所具足。 tứ thời thiện cụ túc 。ngũ xứ sở cụ túc 。 自身具足即身身無盡。他身財物亦然。時善具足即世世難窮。 tự thân cụ túc tức thân thân vô tận 。tha thân tài vật diệc nhiên 。thời thiện cụ túc tức thế thế nạn/nan cùng 。 處所亦爾。如是一身布施一物。 xứ sở diệc nhĩ 。như thị nhất thân bố thí nhất vật 。 於一時處中即一切前後時劫中一切方處中。 ư nhất thời xứ trung tức nhất thiết tiền hậu thời kiếp trung nhất thiết phương xứ trung 。 以無盡財物布施滿足無盡眾生。如是等事非所思量。 dĩ vô tận tài vật bố thí mãn túc vô tận chúng sanh 。như thị đẳng sự phi sở tư lượng 。 皆於一念而頓成就。如如非實。實是妄緣。 giai ư nhất niệm nhi đốn thành tựu 。như như phi thật 。thật thị vọng duyên 。 何者以一法既一時即具一切法也。 hà giả dĩ nhất pháp ký nhất thời tức cụ nhất thiết pháp dã 。 其由一錢具十錢等。此云何知。按華嚴經云。 kỳ do nhất tiễn cụ thập tiễn đẳng 。thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。 毘目多羅仙人執善財手。令善財入供養門中供養佛。 tỳ mục đa la Tiên nhân chấp Thiện Tài thủ 。lệnh Thiện Tài nhập cúng dường môn trung cúng dường Phật 。 多劫多身等。即其事也。是故得知。 đa kiếp đa thân đẳng 。tức kỳ sự dã 。thị cố đắc tri 。 如是等法皆是順門也。既順門如是。違門亦然。 như thị đẳng Pháp giai thị thuận môn dã 。ký thuận môn như thị 。vi môn diệc nhiên 。 此云何知。按華嚴經云。一障一切障。一斷一切斷等。 thử vân hà tri 。án Hoa Nghiêm kinh vân 。nhất chướng nhất thiết chướng 。nhất đoạn nhất thiết đoạn đẳng 。 問。如上所說就法可然。 vấn 。như thượng sở thuyết tựu Pháp khả nhiên 。 是得今時凡情即見耶。答。今時凡情不得即見。何以故。 thị đắc kim thời phàm tình tức kiến da 。đáp 。kim thời phàm tình bất đắc tức kiến 。hà dĩ cố 。 由具煩惱障智眼故。問。 do cụ phiền não chướng trí nhãn cố 。vấn 。 若如是者云何上言得如是見已布施持戒皆名大耶。答。言得如是見者。 nhược như thị giả vân hà thượng ngôn đắc như thị kiến dĩ bố thí trì giới giai danh Đại da 。đáp 。ngôn đắc như thị kiến giả 。 但信解等見非證入見也。 đãn tín giải đẳng kiến phi chứng nhập kiến dã 。 即彼信解等心明徹得見彼法。如眼現見。故名為見也。 tức bỉ tín giải đẳng tâm minh triệt đắc kiến bỉ Pháp 。như nhãn hiện kiến 。cố danh vi kiến dã 。 依因此見得成證見。依此信見受身如見。 y nhân thử kiến đắc thành chứng kiến 。y thử tín kiến thọ/thụ thân như kiến 。 是故菩薩身得自在等。何以故。以見為身故。 thị cố Bồ Tát thân đắc tự tại đẳng 。hà dĩ cố 。dĩ kiến vi/vì/vị thân cố 。 其猶眾生煩惱具而受於身。是故此身而因見得。 kỳ do chúng sanh phiền não cụ nhi thọ/thụ ư thân 。thị cố thử thân nhi nhân kiến đắc 。 既知如是存意思之。如上所明廣如經說。 ký tri như thị tồn ý tư chi 。như thượng sở minh quảng như Kinh thuyết 。 今更重明真空妙有之義總有二重。一者麁。二者細。 kim cánh trọng minh chân không diệu hữu chi nghĩa tổng hữu nhị trọng 。nhất giả thô 。nhị giả tế 。 所言麁者。即謂諸法從緣皆無自性。 sở ngôn thô giả 。tức vị chư Pháp tùng duyên giai vô tự tánh 。 無自性故是即名空。以有即空空不異有。 vô tự tánh cố thị tức danh không 。dĩ hữu tức không không bất dị hữu 。 是故此空名真空也。由無自性有方得成。 thị cố thử không danh chân không dã 。do vô tự tánh hữu phương đắc thành 。 以不異無性而成有故。是故此有名為妙有。 dĩ bất dị Vô tánh nhi thành hữu cố 。thị cố thử hữu danh vi diệu hữu 。 雖復空有圓融得成真空妙有而由是破病之說未是其論 tuy phục không hữu viên dung đắc thành chân không diệu hữu nhi do thị phá bệnh chi thuyết vị thị kỳ luận 真空妙有也。何者以空有故名空。 chân không diệu hữu dã 。hà giả dĩ không hữu cố danh không 。 以有空故名有也。若有不有空是即不名有。 dĩ hữu không cố danh hữu dã 。nhược hữu bất hữu không thị tức bất danh hữu 。 若空不空有是即不名空。何以故。以空不自空。 nhược/nhã không bất không hữu thị tức bất danh không 。hà dĩ cố 。dĩ không bất tự không 。 以有不自有故。 dĩ hữu bất tự hữu cố 。 此即但是遮言非是直說真空妙有也。何以得知。以空由有故名真空。 thử tức đãn thị già ngôn phi thị trực thuyết chân không diệu hữu dã 。hà dĩ đắc tri 。dĩ không do hữu cố danh chân không 。 若不由有而說空者是即斷滅非真空也。 nhược/nhã bất do hữu nhi thuyết không giả thị tức đoạn điệt phi chân không dã 。 以有由空故名妙有。 dĩ hữu do không cố danh diệu hữu 。 若不由空而說有者是即常見非妙有也。此即但遮彼異見之失。非是直顯空有。 nhược/nhã bất do không nhi thuyết hữu giả thị tức thường kiến phi diệu hữu dã 。thử tức đãn già bỉ dị kiến chi thất 。phi thị trực hiển không hữu 。 縱令逈超四句絕離百非。 túng lệnh huýnh siêu tứ cú tuyệt ly bách phi 。 而由是破病之談未是顯真之談也。 nhi do thị phá bệnh chi đàm vị thị hiển chân chi đàm dã 。 此之空有無二融通即當終教絕方便說也。此云何知。按法鼓經云。 thử chi không hữu vô nhị dung thông tức đương chung giáo tuyệt phương tiện thuyết dã 。thử vân hà tri 。án pháp cổ Kinh vân 。 一切空經是有餘說。唯有此經是無餘說。 nhất thiết không Kinh thị hữu dư thuyết 。duy hữu thử Kinh thị vô dư thuyết 。 即其事也。 tức kỳ sự dã 。 第二細者。即前空有俱空為趣入之方便也。 đệ nhị tế giả 。tức tiền không hữu câu không vi/vì/vị thú nhập chi phương tiện dã 。 既空有俱空方是入之巧方便者。 ký không hữu câu không phương thị nhập chi xảo phương tiện giả 。 是知彼法即不有也。此云不空不有。 thị tri bỉ Pháp tức bất hữu dã 。thử vân bất không bất hữu 。 非是此法無故言不空不有。以是空有故言不空不有也。 phi thị thử pháp vô cố ngôn bất không bất hữu 。dĩ thị không hữu cố ngôn bất không bất hữu dã 。 夫言有者為遮情過故。令此不為有情過之言。 phu ngôn hữu giả vi/vì/vị già Tình quá/qua cố 。lệnh thử bất vi/vì/vị hữu tình quá/qua chi ngôn 。 是故不空不有亦得空不空故是空。 thị cố bất không bất hữu diệc đắc không bất không cố thị không 。 以有此空法故。何得言空者情計未盡不見空也。 dĩ hữu thử không pháp cố 。hà đắc ngôn không giả Tình kế vị tận bất kiến không dã 。 故般若云。空不空不可得者是此義也。 cố Bát-nhã vân 。không bất không bất khả đắc giả thị thử nghĩa dã 。 亦可有不有故是有。以有此有法何得言有。 diệc khả hữu bất hữu cố thị hữu 。dĩ hữu thử hữu pháp hà đắc ngôn hữu 。 今若欲作彼空有之見解而言是空有者即非空非有也。 kim nhược/nhã dục tác bỉ không hữu chi kiến giải nhi ngôn thị không hữu giả tức phi không phi hữu dã 。 以是自解故。如人取物更著異物是即非物。 dĩ thị tự giải cố 。như nhân thủ vật cánh trước/trứ dị vật thị tức phi vật 。 此即是普賢文殊等機所見。 thử tức thị Phổ Hiền Văn Thù đẳng ky sở kiến 。 即冥契不二無有念動。即是究竟行圓更不得遮。 tức minh khế bất nhị vô hữu niệm động 。tức thị cứu cánh hạnh/hành/hàng viên cánh bất đắc già 。 但逐法顯耳。 đãn trục Pháp Hiển nhĩ 。 是故創於二七日唯為大菩薩說者意存於此也。華嚴經云。 thị cố sang ư nhị thất nhật duy vi/vì/vị đại Bồ-tát thuyết giả ý tồn ư thử dã 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 所謂如說能行如行能說等。此即空有一體兩相不亡。 sở vị như thuyết năng hạnh/hành/hàng như hạnh/hành/hàng năng thuyết đẳng 。thử tức không hữu nhất thể lượng (lưỡng) tướng bất vong 。 何者即彼空不空之空有不有之有是也。問。 hà giả tức bỉ không bất không chi không hữu bất hữu chi hữu thị dã 。vấn 。 若言此真空妙有是直顯不待遮故名直顯空有者。 nhược/nhã ngôn thử chân không diệu hữu thị trực hiển bất đãi già cố danh trực hiển không hữu giả 。 云何乃言空不空有不有也。答。此是顯言不是遮說。 vân hà nãi ngôn không bất không hữu bất hữu dã 。đáp 。thử thị hiển ngôn bất thị già thuyết 。 何者直明此空不空。有不亦有爾。取意思之。 hà giả trực minh thử không bất không 。hữu bất diệc hữu nhĩ 。thủ ý tư chi 。 問。若言此空即是顯法不是遮情者。 vấn 。nhược/nhã ngôn thử không tức thị hiển Pháp bất thị già Tình giả 。 如前所說空亦即是顯法。云何乃言是遮非顯。 như tiền sở thuyết không diệc tức thị hiển Pháp 。vân hà nãi ngôn thị già phi hiển 。 何者前所說空亦即是不空之空。何以故。 hà giả tiền sở thuyết không diệc tức thị bất không chi không 。hà dĩ cố 。 若有此空即非空故。前既已說何言非。 nhược hữu thử không tức phi không cố 。tiền ký dĩ thuyết hà ngôn phi 。 後復重論如何即是耶。答。後非前說。何者後直顯實。 hậu phục trọng luận như hà tức thị da 。đáp 。hậu phi tiền thuyết 。hà giả hậu trực hiển thật 。 不是空故明空。前即以空故明空。 bất thị không cố minh không 。tiền tức dĩ không cố minh không 。 不是不空故明空也。有亦爾。准思知之。此即與前全別不同。 bất thị bất không cố minh không dã 。hữu diệc nhĩ 。chuẩn tư tri chi 。thử tức dữ tiền toàn biệt bất đồng 。 勿濫為其類也。又約所取亦別不同。 vật lạm vi/vì/vị kỳ loại dã 。hựu ước sở thủ diệc biệt bất đồng 。 如空故空即智慧之所得。如不空故空。 như không cố không tức trí tuệ chi sở đắc 。như bất không cố không 。 即是慧智之所證。慧智即為行契證。智慧即為解決擇。 tức thị tuệ trí chi sở chứng 。tuệ trí tức vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khế chứng 。trí tuệ tức vi/vì/vị giải quyết trạch 。 解即入行之前緣。慧智即究竟之真證。 giải tức nhập hạnh/hành/hàng chi tiền duyên 。tuệ trí tức cứu cánh chi chân chứng 。 是故兩說不可同互而語哉也。問。 thị cố lượng (lưỡng) thuyết bất khả đồng hỗ nhi ngữ tai dã 。vấn 。 若如言爾者未知頓終二教更何所言耶。答。 nhược như ngôn nhĩ giả vị tri đốn chung nhị giáo cánh hà sở ngôn da 。đáp 。 頓終二教法在圓中。何者以彼空有無二圓融交徹是即為終。 đốn chung nhị giáo Pháp tại viên trung 。hà giả dĩ bỉ không hữu vô nhị viên dung giao triệt thị tức vi/vì/vị chung 。 即融通相奪兩相盡邊是即為頓。 tức dung thông tướng đoạt lượng (lưỡng) tướng tận biên thị tức vi/vì/vị đốn 。 一多處此即為圓。三法融教詮故別。 nhất đa xứ/xử thử tức vi/vì/vị viên 。tam Pháp dung giáo thuyên cố biệt 。 是故華嚴寄彼二教辨也。 thị cố hoa nghiêm kí bỉ nhị giáo biện dã 。 又此諸法緣起相由即云彼中有此此中有彼。是即但得其門不關其大緣起義也。 hựu thử chư pháp duyên khởi tướng do tức vân bỉ trung hữu thử thử trung hữu bỉ 。thị tức đãn đắc kỳ môn bất quan kỳ Đại duyên khởi nghĩa dã 。 何者以大緣起法而定一異不可得相由而成 hà giả dĩ Đại duyên khởi pháp nhi định nhất dị bất khả đắc tướng do nhi thành 融通無礙故。且如一中有一切時。 dung thông vô ngại cố 。thả như nhất trung hữu nhất thiết thời 。 即是一切中有一時。今欲定其門說。 tức thị nhất thiết trung hữu nhất thời 。kim dục định kỳ môn thuyết 。 故知但得其門不得其法也。 cố tri đãn đắc kỳ môn bất đắc kỳ Pháp dã 。 既不得彼法而言一切中有一一中有一切者。此但是妄接非稱大緣起法也。 ký bất đắc bỉ Pháp nhi ngôn nhất thiết trung hữu nhất nhất trung hữu nhất thiết giả 。thử đãn thị vọng tiếp phi xưng Đại duyên khởi pháp dã 。 如人見水向東駃流於上有泡。言泡中有水。 như nhân kiến thủy hướng Đông 駃lưu ư thượng hữu phao 。ngôn phao trung hữu thủy 。 而計泡於手中即言手泡內有水者。 nhi kế phao ư thủ trung tức ngôn thủ phao nội hữu thủy giả 。 此是妄心中有非稱水有也。 thử thị vọng tâm trung hữu phi xưng thủy hữu dã 。 以泡離水即無何得有泡。而言泡中有水此是緣起已壞。 dĩ phao ly thủy tức vô hà đắc hữu phao 。nhi ngôn phao trung hữu thủy thử thị duyên khởi dĩ hoại 。 不可言有也。夫言一者必具一切方是一也。 bất khả ngôn hữu dã 。phu ngôn nhất giả tất cụ nhất thiết phương thị nhất dã 。 若不具一切即不是一。一切亦爾。 nhược/nhã bất cụ nhất thiết tức bất thị nhất 。nhất thiết diệc nhĩ 。 此大緣起法法爾具足。必須心中證。 thử Đại duyên khởi pháp Pháp nhĩ cụ túc 。tất tu tâm trung chứng 。 彼知不可說得向人者方見緣起之氣分也。若作可說得解是即不見也。 bỉ tri bất khả thuyết đắc hướng nhân giả phương kiến duyên khởi chi khí phần dã 。nhược/nhã tác khả thuyết đắc giải thị tức bất kiến dã 。 終日言由妄為言也。 chung nhật ngôn do vọng vi/vì/vị ngôn dã 。 必須絕解寔修是即順為正見。若也解心為得是即一世虛行。 tất tu tuyệt giải thật tu thị tức thuận vi/vì/vị chánh kiến 。nhược dã giải tâm vi/vì/vị đắc thị tức nhất thế hư hạnh/hành/hàng 。 深信之耳。餘如別說。 thâm tín chi nhĩ 。dư như biệt thuyết 。 既知是已常須繫念相續勿令惡見聞之。乃至證見如常見世間物等者。 ký tri thị dĩ thường tu hệ niệm tướng tục vật lệnh ác kiến văn chi 。nãi chí chứng kiến như thường kiến thế gian vật đẳng giả 。 方名入大緣起法界也。 phương danh nhập Đại duyên khởi pháp giới dã 。 若不得如是念者須向靜處繫念現前。不可口言即為入也。 nhược/nhã bất đắc như thị niệm giả tu hướng tĩnh xứ/xử hệ niệm hiện tiền 。bất khả khẩu ngôn tức vi/vì/vị nhập dã 。 若口有而心無者即如狂人耳。可准思之。 nhược/nhã khẩu hữu nhi tâm vô giả tức như cuồng nhân nhĩ 。khả chuẩn tư chi 。 華嚴遊心法界記(終) Hoa Nghiêm Du Tâm Pháp Giới Kí (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:27:34 2008 ============================================================